[{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"TouristAttraction","@customType":null,"identifier":"552715","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""}},"name":{"de":"Friedhof Sihlfeld","en":"Sihlfeld Cemetery","fr":"Cimeti\u00e8re de Sihlfeld","it":"Cimitero Sihlfeld"},"disambiguatingDescription":{"de":"Der zentrale Friedhof ist gleichzeitig die gr\u00f6sste Ruhest\u00e4tte sowie die gr\u00f6sste zusammenh\u00e4ngende Gr\u00fcnfl\u00e4che der Stadt.","en":"The central cemetery is both the largest resting place for the dead and the largest continuous green space in the city.","fr":"Le cimeti\u00e8re central est \u00e0 la fois le plus important lieu de repos \u00e9ternel et le plus grand espace vert de la ville.\r\n","it":"Situato in posizione centrale, il Sihlfeld \u00e8 il pi\u00f9 grande cimitero e la pi\u00f9 grande area verde ininterrotta della citt\u00e0."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDer urspr\u0026uuml;nglich als \u0026laquo;Zentralfriedhof\u0026raquo; geplante Friedhof steht im heutigen Quartier Z\u0026uuml;rich-Wiedikon. Noch heute stehen hier die ersten beiden Krematorien der Schweiz, allerdings sind sie nicht mehr in Betrieb, sondern dienen als stilvolle Abdankungsr\u0026auml;ume.\u003Cp\u003EDer Friedhof Sihlfeld ist gleichzeitig auch die gr\u0026ouml;sste zusammenh\u0026auml;ngende Gr\u0026uuml;nfl\u0026auml;che von Z\u0026uuml;rich und wird darum von vielen Spazierg\u0026auml;ngern als ruhige und pr\u0026auml;chtige Oase gesch\u0026auml;tzt.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ENeben zahlreichen historischen Grabm\u0026auml;lern und Denkm\u0026auml;lern finden sich viele Gr\u0026auml;ber grosser Pers\u0026ouml;nlichkeiten wie etwa der Heidi-Autorin Johanna Spyri oder des IKRK-Gr\u0026uuml;nders Henry Dunant.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EOriginally planned as a \u0026ldquo;central cemetery\u0026rdquo;, Sihlfeld Cemetery is located in the present-day Z\u0026uuml;rich-Wiedikon quarter. The first two crematoriums in Switzerland still stand on the site; however, they are no longer in operation, but instead are used as rooms for funeral services.\u003Cp\u003ESihlfeld Cemetery is also the largest continuous green space in Zurich and is greatly valued by walkers as a peaceful and magnificent nature oasis.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EBesides numerous historical tombs and monuments, many graves of famous people can be found here, such as \u0026ldquo;Heidi\u0026rdquo; author Johanna Spyri and International Red Cross founder Henry Dunant.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ECe cimeti\u0026egrave;re initialement pr\u0026eacute;vu comme cimeti\u0026egrave;re central est situ\u0026eacute; dans le quartier actuel de Zurich-Wiedikon. On y trouve encore aujourd\u0026rsquo;hui les deux premiers cr\u0026eacute;matoriums de Suisse, qui ne sont plus en service mais servent d\u0026rsquo;\u0026eacute;l\u0026eacute;gantes salles d\u0026rsquo;adieux.\u003Cp\u003ELe cimeti\u0026egrave;re de Sihlfeld est en m\u0026ecirc;me temps un tr\u0026egrave;s grand espace vert \u0026agrave; Zurich, appr\u0026eacute;ci\u0026eacute; des nombreux promeneurs comme splendide oasis de tranquillit\u0026eacute;.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EOutre les nombreux tombeaux et monuments historiques, on y trouve des tombes de personnalit\u0026eacute;s comme l\u0026rsquo;auteur des romans Heidi \u0026ndash; Johanna Spyri \u0026ndash; ou le fondateur du CICR Henry Dunant.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EOriginariamente progettato come \u0026ldquo;Zentralfriedhof\u0026rdquo; (cimitero centrale), il Sihlfeld si trova nell\u0026rsquo;odierno quartiere di Z\u0026uuml;rich-Wiedikon. Ancora oggi, qui si trovano i primi due crematori della Svizzera. Pur non essendo pi\u0026ugrave; in funzione, fungono da eleganti sale dove congedarsi dai propri cari.\u003Cp\u003EIl cimitero Sihlfeld \u0026egrave; anche l\u0026rsquo;area verde ininterrotta pi\u0026ugrave; grande di Zurigo. Chi ama passeggiare apprezza molto quest\u0026rsquo;oasi tranquilla e rigogliosa.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EOltre a numerosi monumenti e tombe storici, qui si trovano tanti sepolcri di personaggi importanti, come l\u0026rsquo;autrice di Heidi Johanna Spyri o il fondatore del CICR Henry Dunant.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Friedhof Sihlfeld","en":"Sihlfeld Cemetery","fr":"Cimeti\u00e8re de Sihlfeld","it":"Cimitero Sihlfeld"},"textTeaser":{"de":"Der gr\u00f6sste Friedhof der Stadt Z\u00fcrich ist auch eine pr\u00e4chtige Gr\u00fcnanlage.","en":"The largest cemetery in the city of Zurich is also a magnificent green area.","fr":"Le plus grand cimeti\u00e8re de Zurich est aussi un splendide espace vert. ","it":"Il cimitero pi\u00f9 grande di Zurigo \u00e8 anche un rigoglioso parco."},"detailedInformation":{"de":["Grosse Parkanlage","Historische Grabm\u00e4ler und Denkm\u00e4ler","Gr\u00e4ber bedeutender Pers\u00f6nlichkeiten"],"en":["Large park","Historical tombs and monuments","Graves of well-known personalities"],"fr":["Grand parc","Tombeaux et monuments historiques","Tombes de personnalit\u00e9s "],"it":["Grande parco","Tombe e monumenti storici","Tombe di personaggi importanti"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"10634343","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_friedhof_sihlfeld_1280x960_29746.jpg","caption":{"de":"Friedhof Sihlfeld","en":"Sihlfeld Cemetery","fr":"Cimeti\u00e8re de Sihlfeld","it":"Cimitero Sihlfeld"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[],"dateModified":"2025-11-21T12:17","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003EDurchgehend ge\u0026ouml;ffnet\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EOpen all day\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EOuvert toute la journ\u0026eacute;e\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EOrario continuato\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8003","streetAddress":"Aemtlerstrasse 151","telephone":"+41 44 412 06 40","email":null,"url":"https:\/\/www.stadt-zuerich.ch\/de\/lebenslagen\/tod\/friedhoefe\/friedhof-sihlfeld.html"},"geoCoordinates":{"latitude":47.375205999999999,"longitude":8.5082749999999994},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"TouristAttraction","@customType":null,"identifier":"219601","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""}},"name":{"de":"Arch\u00e4ologisches Fenster \u2013 Parkhaus Op\u00e9ra","en":"Archaeological Window at the Parkhaus Op\u00e9ra","fr":"Une fen\u00eatre sur l\u2019arch\u00e9ologie \u2013 parking souterrain de l\u2019op\u00e9ra","it":"Vetrina archeologica \u2013 Autosilo Op\u00e9ra"},"disambiguatingDescription":{"de":"Die Z\u00fcrcher Pfahlbaufundstellen beim Sechsel\u00e4utenplatz geh\u00f6ren zum UNESCO-Weltkulturerbe.","en":"The archaeological remains of prehistoric pile dwellings next to Zurich\u2019s Sechsel\u00e4utenplatz feature on UNESCO\u2019s World Heritage List. ","fr":"Les sites lacustres zurichois proches de la place Sechsel\u00e4utenplatz font partie du patrimoine culturel mondial de l\u2019Unesco. ","it":"I siti palafitticoli zurighesi nei pressi della Sechsel\u00e4utenplatz sono patrimonio culturale dell\u2019UNESCO."},"description":{"de":"\u003Cp\u003ESchon vor \u0026uuml;ber 5\u0026lsquo;000 Jahren lebten in Z\u0026uuml;rich Menschen. Sie wohnten auf sogenannten Pfahlbauten hoch \u0026uuml;ber dem Wasser in einer Art Reihenhaus-Siedlung. Um 3234 bis 2727 v. Chr. lebten so sch\u0026auml;tzungsweise 130 bis 300 Personen in einem Dorf, das an der Stelle des heutigen Sechsel\u0026auml;utenplatzes stand.\u003Cp\u003EGefunden wurde diese Siedlung bei Sondierungen auf der Baustelle f\u0026uuml;r das heutige Parkhaus Op\u0026eacute;ra. Fachleute der Arch\u0026auml;ologie stiessen auf wertvolle bis zu \u0026uuml;ber 5000 Jahre alte Kulturschichten, wodurch 2010 eine Rettungsgrabung stattfand \u0026ndash; erst danach konnte die Tiefgarage fertiggestellt werden. Heute geh\u0026ouml;rt diese und weitere Pfahlbauten, die rund um das Z\u0026uuml;rcher Seebecken entdeckt wurden, zum UNESCO-Weltkulturerbe.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EEin einzigartiges Museum zeigt im Parkhaus unterhalb des Sechsel\u0026auml;utenplatzes die wichtigsten Funde: In einem arch\u0026auml;ologischen Fenster sehen Interessierte originale Funde und Schichtsubstanz der Fundst\u0026auml;tte. Auf einer zweist\u0026ouml;ckigen Medienwand werden ausserdem Filme zum Thema Arch\u0026auml;ologie in Z\u0026uuml;rich gezeigt.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EZurich was already inhabited over 5,000 years ago. The people lived in so-called pile dwellings, or stilt houses, erected high over the water in a kind of terraced house settlement. It is estimated that from 3234\u0026ndash;2727 BC, between 130 and 300 people lived in a village built on the site where Sechsel\u0026auml;utenplatz is located today.\u003Cp\u003EThis prehistoric settlement was discovered in the course of exploration work carried out on the building site of the present-day Op\u0026eacute;ra underground car park. Archaeological experts discovered valuable cultural layers dating back over 5,000 years. This led to a rescue excavation being conducted \u0026ndash; for only then could the underground garage be built. Nowadays, these and other pile dwellings discovered around Zurich\u0026rsquo;s lake basin are designated as UNESCO World Heritage sites.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EA unique museum located in the underground garage under Sechsel\u0026auml;utenplatz exhibits the most important finds: in a so-called \u0026ldquo;archaeological window\u0026rdquo;, visitors can view original finds and layers of sediment deposits from the site. A two-story-high media wall shows video clips on the theme of archaeology in Zurich.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EIl y a plus de 5.000 ans, des hommes et des femmes habitaient d\u0026eacute;j\u0026agrave; Zurich. Ils r\u0026eacute;sidaient dans des villages lacustres, sortes de cit\u0026eacute;s de maisons mitoyennes. De 3234 \u0026agrave; 2727 av. J.C. pr\u0026egrave;s de 130 \u0026agrave; 300 personnes vivaient dans un village \u0026agrave; l\u0026rsquo;emplacement de l\u0026rsquo;actuelle Sechsel\u0026auml;utenplatz. \u0026nbsp;\u003Cp\u003ECette cit\u0026eacute; a \u0026eacute;t\u0026eacute; d\u0026eacute;couverte lors de sondages sur le chantier de construction de l\u0026rsquo;actuel parking souterrain de l\u0026rsquo;op\u0026eacute;ra. Des arch\u0026eacute;ologues ont d\u0026eacute;couvert de pr\u0026eacute;cieuses strates datant de plus de 5.000 ans, une fouille de sauvetage a donc eu lieu en 2010 \u0026ndash; et ce n\u0026rsquo;est qu\u0026rsquo;ensuite que le parking souterrain fut achev\u0026eacute;. Cette cit\u0026eacute; lacustre ainsi que quelques autres autour du bassin du lac de Zurich font aujourd\u0026rsquo;hui partie du patrimoine culturel mondial de l\u0026rsquo;Unesco.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ECe mus\u0026eacute;e unique situ\u0026eacute; dans le parking souterrain sous la Sechsel\u0026auml;utenplatz expose des d\u0026eacute;couvertes\u0026nbsp;essentielles : ceux qui sont int\u0026eacute;ress\u0026eacute;s profiteront de cette fen\u0026ecirc;tre sur l\u0026rsquo;arch\u0026eacute;ologie pour observer ces d\u0026eacute;couvertes originales et la composition de la strate du lieu de d\u0026eacute;couverte. Des films sur l\u0026rsquo;arch\u0026eacute;ologie \u0026agrave; Zurich d\u0026eacute;filent sur un \u0026eacute;cran grand comme deux \u0026eacute;tages.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EZurigo era abitata gi\u0026agrave; oltre 5.000 anni fa. Le persone vivevano sopra l\u0026rsquo;acqua, su cosiddette palafitte, in una sorta di complesso residenziale a schiera. Dal 3234 al 2727 a.C., il villaggio che sorgeva dove oggi si trova la Sechsel\u0026auml;utenplatz ospit\u0026ograve; tra i 130 e i 300 abitanti.\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;insediamento \u0026egrave; stato rinvenuto in occasione degli scavi per l\u0026rsquo;odierno autosilo Op\u0026eacute;ra. Esperti di archeologia si sono imbattuti in strati di pi\u0026ugrave; di 5000 anni fa. Nel 2010 si \u0026egrave; svolto uno scavo di salvataggio, al termine del quale \u0026egrave; stato possibile completare l\u0026rsquo;autosilo. Oggi, questo e altri siti palafitticoli rinvenuti attorno al bacino del Lago di Zurigo sono patrimonio culturale dell\u0026rsquo;UNESCO.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAll\u0026rsquo;interno dell\u0026rsquo;autosilo, sotto la Sechsel\u0026auml;utenplatz, uno straordinario museo mostra i reperti pi\u0026ugrave; importanti: in una vetrina archeologica, chi \u0026egrave; interessato pu\u0026ograve; ammirare oggetti originali e strati del sito del ritrovamento. Su una parete mediatica a due livelli, vengono inoltre proiettati filmati sull\u0026rsquo;archeologia a Zurigo.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Arch\u00e4ologisches Fenster Op\u00e9ra","en":"Op\u00e9ra Archaeological Window","fr":"Arch\u00e9ologie sous l\u2019Op\u00e9ra","it":"Vetrina archeologica Op\u00e9ra"},"textTeaser":{"de":"Ein Einblick in die 5000 Jahre alten Pfahlbauten von Z\u00fcrich gibt\u2019s in der Tiefgarage beim Opernhaus.","en":"The Op\u00e9ra underground garage gives an insight into Zurich\u2019s 5,000-year-old pile dwellings. ","fr":"Aper\u00e7u sur des cit\u00e9s lacustres de Zurich datant de 5.000 ans dans le parking souterrain de l\u2019op\u00e9ra. ","it":"Uno sguardo alle palafitte zurighesi di 5.000 anni fa nell\u2019autosilo del Teatro dell\u2019Opera."},"detailedInformation":{"de":["Zweit\u00e4lteste erhaltene Holzt\u00fcr der Welt","Kurzer \u00dcberblick \u00fcber einstige Pfahlbauten","Kostenloses \u00abMuseum\u00bb in einem Parkhaus"],"en":["The second oldest preserved wooden door in the world ","Short overview of prehistoric pile dwellings","Free \u201cmuseum\u201d in an underground car park "],"fr":["La 2e plus vieille porte en bois du monde encore pr\u00e9serv\u00e9e","Bref aper\u00e7u sur les anciens sites lacustres","Le \u00ab mus\u00e9e \u00bb gratuit du parking souterrain"],"it":["Seconda porta in legno pi\u00f9 antica del mondo","Breve panoramica delle antiche palafitte","\u201cMuseo\u201d gratuito in un autosilo"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"1740683849","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_archaeologisches_fenster_-parkhaus_opera_29333.jpg","caption":{"de":"Arch\u00e4ologisches Fenster \u2013 Parkhaus Op\u00e9ra","en":"Archaeological Window at the Parkhaus Op\u00e9ra","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_archaeologisches_fenster_-parkhaus_opera_29334.jpg","caption":{"de":"Arch\u00e4ologisches Fenster \u2013 Parkhaus Op\u00e9ra","en":"Archaeological Window at the Parkhaus Op\u00e9ra","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_archaeologisches_fenster_-parkhaus_opera_29332.jpg","caption":{"de":"Arch\u00e4ologisches Fenster \u2013 Parkhaus Op\u00e9ra","en":"Archaeological Window at the Parkhaus Op\u00e9ra","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2025-12-10T15:34","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003EDurchgehend und \u0026ouml;ffentlich zug\u0026auml;nglich\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EOpen to the public all day\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EOuvert au public toute la journ\u0026eacute;e\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAperto al pubblico con orario continuato\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"Schillerstrasse 5","telephone":"+41 44 266 85 20","email":"parkhaus.opera@amag.ch","url":"https:\/\/www.stadt-zuerich.ch\/de\/stadtleben\/stadtportraet\/zuerichs-geschichte\/archaeologie\/stadt\/fenster.html"},"geoCoordinates":{"latitude":47.365155000000001,"longitude":8.5471190000000004},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"70645","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""},"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Walks":{"swissId":"sui_010110"},"Hikes":{"swissId":"sui_010112"}},"name":{"de":"Morgartenpfad \u2013 Wandern auf den Spuren der legend\u00e4ren Morgarten-Schlacht","en":"Morgarten Trail","fr":"Sentier de Morgarten","it":"Sentiero di Morgarten"},"disambiguatingDescription":{"de":"Auf einem erlebnisreichen Pfad wandern hier Kinder auf den Spuren der legend\u00e4ren Morgarten-Schlacht. ","en":"Along this fun-packed trail, young knights can follow the trail of the legendary Battle of Morgarten.","fr":"Sur un sentier aventureux, les petits chevaliers suivent les traces de la fameuse bataille de Morgarten.","it":"Lungo un avventuroso sentiero, piccoli cavalieri seguono le tracce della leggendaria battaglia di Morgarten."},"description":{"de":"\u003Cp\u003E1315 soll die Schlacht am Morgarten geschehen sein, bei der die geschickte Ausn\u0026uuml;tzung des Gel\u0026auml;ndes den Schweizer Eidgenossen zum Sieg verholfen hat. Bis heute ist dieser Kampf umstritten und sagenumwoben. F\u0026uuml;r die Schweizer Eidgenossenschaft ist die Geschichte allerdings sehr bedeutsam und legend\u0026auml;r, warum seit dem 700-Jahr-Jubil\u0026auml;um der Schlacht gar ein Themenpfad entlang der Originalschaupl\u0026auml;tze f\u0026uuml;hrt.\u003Cp\u003ESieben animierte Stationen erkl\u0026auml;ren den Besucher:innen zwischen der Kirche Sattel und dem Morgartendenkmal am \u0026Auml;gerisee, was hier \u0026ndash; gem\u0026auml;ss der Legende \u0026ndash; vorgefallen ist. H\u0026ouml;rspiele mit Herzog Leopold dem Habsburger oder dem Hofnarr Kuony von Stocken machen den Pfad erlebbar und spannend.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EInsgesamt dauert der Marsch etwa zwei Stunden und ist mit gutem Schuhwerk f\u0026uuml;r die gesamte Familie ein grosser Spass. Bei der Station Schornen finden Interessierte zudem ein Informationszentrum.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe Battle of Morgarten, which the Swiss Confederates won due to their clever use of the terrain, is said to have taken place in 1315. To this day, the battle is surrounded by controversy and shrouded in legend. However, the story is of great significance \u0026ndash; indeed, even legendary \u0026ndash; for the Swiss Confederation, which is why since the battle\u0026rsquo;s 700th anniversary a theme trail has led through the original site.\u003Cp\u003ESeven animated information stations located between Sattel Church and the Morgarten Monument on Lake \u0026Auml;geri relate what \u0026ndash; according to legend \u0026#8210; happened. Audio stories featuring Duke Leopold von Habsburg or court jester Kuony von Stocken make the trail all the more fascinating and real.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EThe hike along the trail takes around two hours and, equipped with sturdy shoes, is great fun for all the family. At the Schornen activity station there is also an information center for people interested in finding out more.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EEn 1315 aurait eu lieu la bataille de Morgarten et l\u0026rsquo;utilisation strat\u0026eacute;gique du terrain aurait assur\u0026eacute; la victoire des conf\u0026eacute;d\u0026eacute;r\u0026eacute;s. Jusqu\u0026rsquo;aujourd\u0026rsquo;hui, la bataille l\u0026eacute;gendaire reste controvers\u0026eacute;e. Il n\u0026rsquo;emp\u0026ecirc;che qu\u0026rsquo;il s\u0026rsquo;agit d\u0026rsquo;un \u0026eacute;v\u0026eacute;nement fameux et tr\u0026egrave;s important pour la Conf\u0026eacute;d\u0026eacute;ration helv\u0026eacute;tique\u0026nbsp;; c\u0026rsquo;est pour cela que depuis les 700 ans de la bataille, un sentier\u0026nbsp; th\u0026eacute;matique fait d\u0026eacute;couvrir les lieux concern\u0026eacute;s.\u003Cp\u003ESur sept \u0026eacute;tapes anim\u0026eacute;es, situ\u0026eacute;es entre l\u0026rsquo;\u0026eacute;glise Sattel et le monument de Morgarten pr\u0026egrave;s du lac Aegerisee, les visiteurs apprennent ce qui s\u0026rsquo;est, d\u0026rsquo;apr\u0026egrave;s la l\u0026eacute;gende, pass\u0026eacute;. Des \u0026eacute;l\u0026eacute;ments audio impliquant le duc L\u0026eacute;opold de Habsbourg et son bouffon Kuony de Stocken font du sentier une exp\u0026eacute;rience vivante et captivante.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELe parcours dure environ deux heures et offre du plaisir \u0026agrave; toute la famille (bonnes chaussures recommand\u0026eacute;es). A la station Schornen se trouve un centre d\u0026rsquo;informations.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ELa battaglia di Morgarten, nella quale l\u0026rsquo;astuto impiego della conformazione del territorio aiut\u0026ograve; i confederati a vincere, dovrebbe essersi svolta nel 1315.\u0026nbsp; Ancora oggi, la battaglia \u0026egrave; controversa e avvolta da leggende. Tuttavia, per la Confederazione Elvetica la storia \u0026egrave; molto importante e leggendaria, ragion per cui, dal 700\u0026deg; anniversario della battaglia, le \u0026egrave; stato dedicato un sentiero tematico che tocca i teatri originali degli scontri.\u003Cp\u003ETra la chiesa di Sattel e il monumento di Morgarten, in riva al Lago di \u0026Auml;geri, sette postazioni animate spiegano ai visitatori cosa accadde qui secondo il mito. Radiodrammi con il duca Leopoldo I d\u0026rsquo;Asburgo o con il buffone di corte Kuony von Stocken rendono il sentiero coinvolgente e avvincente.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELa camminata dura in tutto circa due ore. Indossando calzature adatte, \u0026egrave; un gran divertimento per tutta la famiglia. Alla postazione Schornen si trova anche un centro informazioni.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Morgartenpfad","en":"Morgarten Trail","fr":"Sentier de Morgarten","it":"Sentiero di Morgarten"},"textTeaser":{"de":"Auf einem erlebnisreichen Pfad wandern hier Kinder auf den Spuren der Morgarten-Schlacht.","en":"Along this fun-packed trail, young knights can follow the trail of the Battle of Morgarten.","fr":"Sur un sentier aventureux, les petits chevaliers suivent les traces de la bataille de Morgarten.","it":"Lungo un avventuroso sentiero, piccoli cavalieri seguono le tracce della battaglia di Morgarten."},"detailedInformation":{"de":["Themenpfad zur Schweizer Geschichte","7 animierte Lehrstationen","Rund zweist\u00fcndige Wanderung"],"en":["Theme trail on Swiss history","7 animated information stations","Approximately two-hour hike"],"fr":["Sentier th\u00e9matique sur l\u2019histoire suisse","7 stations d\u2019apprentissage anim\u00e9es","Randonn\u00e9e d\u2019env. deux heures"],"it":["Sentiero sulla storia svizzera","7 postazioni didattiche animate","Gita di quasi due ore"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"80977487","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_kultur_morgartenpfad_04.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zurich_kultur_morgartenpfad_05.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad, auf den Spuren der legend\u00e4ren Morgarten-Schlacht","en":"Morgartenpfad, follow the trail of the Battle of Morgarten","fr":"Sentier de Morgarten, suivre les traces de la bataille de Morgarten","it":"Sentiero di Morgarten, follow the trail of the Battle of Morgarten"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zurich_kultur_morgartenpfad_03.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad, auf den Spuren der legend\u00e4ren Morgarten-Schlacht","en":"Morgartenpfad, follow the trail of the Battle of Morgarten","fr":"Sentier de Morgarten, suivre les traces de la bataille de Morgarten","it":"Sentiero di Morgarten, follow the trail of the Battle of Morgarten"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zurich_kultur_morgartenpfad_01.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad, auf den Spuren der legend\u00e4ren Morgarten-Schlacht","en":"Morgartenpfad, follow the trail of the Battle of Morgarten","fr":"Sentier de Morgarten, suivre les traces de la bataille de Morgarten","it":"Sentiero di Morgarten, follow the trail of the Battle of Morgarten"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zurich_kultur_morgartenpfad_02.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad, auf den Spuren der legend\u00e4ren Morgarten-Schlacht","en":"Morgartenpfad, follow the trail of the Battle of Morgarten","fr":"Sentier de Morgarten, suivre les traces de la bataille de Morgarten","it":"Sentiero di Morgarten, follow the trail of the Battle of Morgarten"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Morgartenpfad_1280x960_6580.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Morgartenpfad_1280x960_6576.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Morgartenpfad_1280x960_24887.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Morgartenpfad_1280x960_6561.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Morgartenpfad_1280x960_6557.jpg","caption":{"de":"Morgartenpfad","en":null,"fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003Eganzj\u0026auml;hrig\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003Eall year round\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EToute l\u0026rsquo;ann\u0026eacute;e\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ETutto l\u0026rsquo;anno\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Sattel","postalCode":"6417","streetAddress":"Dorfstrasse 35","telephone":"+41 41 754 75 24","email":"info@aegerital-sattel.ch","url":"https:\/\/www.aegerital-sattel.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.080669,"longitude":8.6322580000000002},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Church","@customType":null,"identifier":"2061","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""},"Churches":{"swissId":""}},"name":{"de":"Klosterdorf Einsiedeln","en":"Einsiedeln Abbey","fr":"Kloster Einsiedeln (abbaye d\u2019Einsiedeln)","it":"Abbazia di Einsiedeln"},"disambiguatingDescription":{"de":"Das Kloster Einsiedeln ist f\u00fcr viele Pilger:innen einer der bedeutendsten Wallfahrtsorte auf dem Schweizer Jakobsweg.","en":"For many pilgrims, Einsiedeln Abbey is one of the most important places of pilgrimage on the Swiss Way of St. James.","fr":"Pour de nombreux p\u00e8lerins, l\u2019abbaye d\u2019Einsiedeln est l\u2019un des lieux de p\u00e8lerinage les plus importants sur le chemin suisse de Saint-Jacques.","it":"Per molti pellegrini, l\u2019Abbazia di Einsiedeln \u00e8 una delle mete pi\u00f9 importanti sul Cammino di Santiago svizzero."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDer pr\u0026auml;chtige Barockbau des Klosters und die Gnadenkapelle mit der schwarzen Madonna sind die Hauptziele vieler Reisender, die nach Einsiedeln kommen. T\u0026auml;glich wird das Salve Regina, ein mehrstimmiger Choralgesang, nach der Vesper um 16.30 Uhr in der Gnadenkapelle vorgetragen.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003EDie Stiftsbibliothek mit ihrer tausendj\u0026auml;hrigen Buchkultur kann im Rahmen einer \u0026ouml;ffentlichen F\u0026uuml;hrung besichtigt werden. Das Kloster betreibt seit dem Mittelalter eine eigene Pferdezucht. Die Stallungen der \u0026laquo;Cavalli della Madonna\u0026raquo; sind teilweise \u0026ouml;ffentlich zug\u0026auml;nglich.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.eyz.swiss\/de\/erleben\/fuehrungen\/klosterfuehrung-einsiedeln\/\u0022\u003E\u0026Ouml;ffentliche Klosterf\u0026uuml;hrungen\u003C\/a\u003E t\u0026auml;glich, organisiert durch Einsiedeln Tourismus.\u003Ch6\u003E\u003Cbr\u003EMonkstrail\u003C\/h6\u003E\u003Cp\u003EWer das Klostergel\u0026auml;nde auf eigene Faust erkunden m\u0026ouml;chte, unternimmt die Schnitzeljagd \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.kloster-einsiedeln.ch\/monkstrail\/\u0022\u003EMonkstrail\u003C\/a\u003E. Auf der einst\u0026uuml;ndigen Tour durch die Welt der M\u0026ouml;nche erfahren Besucher:innen viel Spannendes und Wissenswertes.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe magnificent baroque monastery building and the Chapel of Grace with the Black Madonna are the main attractions that many visitors come to see in Einsiedeln. The Salve Regina, a choral song in several voices, is sung in the chapel every day at 4.30pm. Guided tours of the monastery library, with its century-old book culture, are held daily. The monastery has bred its own horses since the Middle Ages; parts of the stables of the \u0026ldquo;Cavalli della Madonna\u0026rdquo; are open to the public.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.eyz.swiss\/de\/erleben\/fuehrungen\/klosterfuehrung-einsiedeln\/\u0022\u003ETours of the monastery\u003C\/a\u003E\u0026nbsp;are available daily, organized by Einsiedeln Tourism.\u003Ch6\u003E\u003Cbr\u003EMonkstrail\u003C\/h6\u003E\u003Cp\u003EThose who want to explore the monastery grounds under their own steam can go on the \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.kloster-einsiedeln.ch\/information\/besichtigungen-\/-fuehrungen\/monkstrail-en\u0022\u003EMonkstrail\u003C\/a\u003E scavenger hunt. On this one-hour trail through the world of the monks, participants discover all kinds of exciting and interesting things about the Abbey.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELa somptueuse construction baroque du monast\u0026egrave;re et la Gnadenkapelle (chapelle des gr\u0026acirc;ces) avec la Vierge noire constituent les destinations principales des nombreux visiteurs d\u0026rsquo;Einsiedeln. Le chant choral polyphonique Salve Regina est interpr\u0026eacute;t\u0026eacute; tous les jours \u0026agrave; 16h30 dans la chapelle.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003ELa biblioth\u0026egrave;que du monast\u0026egrave;re, avec sa culture mill\u0026eacute;naire du livre, est ouverte au public dans le cadre de visites guid\u0026eacute;es. Depuis le Moyen \u0026Acirc;ge, le monast\u0026egrave;re poss\u0026egrave;de un \u0026eacute;levage de chevaux. Les \u0026eacute;curies \u0026laquo;\u0026nbsp;Cavalli della Madonna\u0026nbsp;\u0026raquo; sont en partie accessibles au public.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003ELes \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.eyz.swiss\/de\/erleben\/fuehrungen\/klosterfuehrung-einsiedeln\/\u0022\u003Evisites guid\u0026eacute;es du monast\u0026egrave;re\u003C\/a\u003E sont organis\u0026eacute;es par l\u0026rsquo;office du tourisme d\u0026rsquo;Einsiedeln et ont lieu tous les jours.\u003Ch6\u003E\u003Cbr\u003EMonkstrail\u003C\/h6\u003E\u003Cp\u003ESi vous voulez explorer le terrain du monast\u0026egrave;re par vous-m\u0026ecirc;me, participez au jeu de piste \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.kloster-einsiedeln.ch\/information\/besichtigungen-\/-fuehrungen\/monkstrail-fr\u0022\u003E\u0026laquo;\u0026nbsp;Monkstrail\u0026nbsp;\u0026raquo;\u003C\/a\u003E. Cette visite d\u0026rsquo;une heure dans le monde des moines r\u0026eacute;v\u0026egrave;le de nombreux faits int\u0026eacute;ressants et passionnants.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ELa sontuosa costruzione barocca dell\u0027abbazia e la cappella con la Madonna nera sono la meta principale di numerosi viaggiatori che si recano ad Einsiedeln. Ogni giorno, alle 16.30, dopo il vespro, nella cappella si canta il Salve Regina, un\u0026rsquo;antifona a pi\u0026ugrave; voci.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003ELa biblioteca e la sua millenaria cultura letteraria possono essere ammirate con una visita guidata. Sin dal Medioevo, l\u0027abbazia gestisce un allevamento di cavalli. Le stalle dei \u0026ldquo;Cavalli della Madonna\u0026rdquo; sono in parte accessibili al pubblico.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.eyz.swiss\/de\/erleben\/fuehrungen\/klosterfuehrung-einsiedeln\/\u0022\u003EVisite pubbliche dell\u0027abbazia\u003C\/a\u003E tutti i giorni, organizzate da Einsiedeln Turismo.\u003Ch6\u003E\u003Cbr\u003E\u0026ldquo;Monkstrail\u0026rdquo;\u003C\/h6\u003E\u003Cp\u003EChi desidera esplorare l\u0026rsquo;areale dell\u0026rsquo;abbazia in autonomia pu\u0026ograve; farlo con la caccia al tesoro \u0026ldquo;\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.kloster-einsiedeln.ch\/information\/besichtigungen-\/-fuehrungen\/monkstrail-en\u0022\u003EMonkstrail\u003C\/a\u003E\u0026rdquo;. Durante questo tour di un\u0026rsquo;ora nel mondo dei monaci, i visitatori scoprono cose avvincenti e interessanti.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Kloster Einsiedeln","en":"Einsiedeln Abbey","fr":"Kloster Einsiedeln (abbaye d\u2019Einsiedeln)","it":"Abbazia di Einsiedeln"},"textTeaser":{"de":"Das Kloster Einsiedeln ist eine bedeutende Station auf dem Jakobsweg und Ziel zahlreicher Pilger.","en":"Einsiedeln Abbey is an important station on the Way of St. James and the destination for many pilgrims.","fr":"L\u2019abbaye d\u2019Einsiedeln est un lieu de p\u00e8lerinage et une \u00e9tape importante du chemin de Saint-Jacques.","it":"L\u0027Abbazia di Einsiedeln \u00e8 una tappa importante del Cammino di Santiago e meta di tanti pellegrini."},"detailedInformation":{"de":["Pr\u00e4chtiger Barockbau","Gnadenkapelle mit der schwarzen Madonna","Monkstrail: Schnitzeljagd \u00fcber das Klostergel\u00e4nde"],"en":["Magnificent baroque building","Chapel of Grace with the Black Madonna","Monkstrail: scavenger hunt through the monastery grounds"],"fr":["Somptueuse construction baroque","Gnadenkapelle (chapelle des gr\u00e2ces) avec la Vierge noire","Monkstrail : jeu de piste \u00e0 travers le terrain du monast\u00e8re"],"it":["Sontuosa costruzione barocca","Gnadenkapelle con la Madonna nera","\u201cMonkstrail\u201d: caccia al tesoro sull\u2019areale dell\u2019abbazia"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"2617654","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_sightseeing_kloster-einsiedeln_01.jpg","caption":{"de":"Kloster Einsiedeln, Aussenansicht","en":"Einsiedeln Abbey, exterior view","fr":"L\u0027abbaye d\u0027Ensiedeln, aspect ext\u00e9rieur","it":"Abbazia di Einsiedeln, vista esterna"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_kloster_einsiedeln_5680.jpg","caption":{"de":"Ein bedeutender Wallfahrtsort","en":"A significant place of pilgrimage","fr":"Un lieu important de p\u00e8lerinage","it":"Un pellegrinaggio importante"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_kloster_einsiedeln_5702.jpg","caption":{"de":"Eine bedeutende Station auf dem Jakobsweg","en":"A major station on the Way of St. James","fr":"Une \u00e9tape importante du chemin de Saint-Jacques","it":"Una tappa importante del Cammino di Santiago"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_kloster_einsiedeln_2292.jpg","caption":{"de":"Einsiedler Weihnachtsmarkt","en":"Einsiedeln Christmas Market","fr":"March\u00e9 de No\u00ebl \u00e0 Einsiedeln ","it":"Mercatino di Natale di Einsiedeln"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_kloster_einsiedeln_5679_0.jpg","caption":{"de":"Einer der bedeutendsten Wallfahrtsorte der Schweiz","en":"One of the Most Important Pilgrimage Destinations in Switzerland","fr":"Un des plus importants lieux de p\u00e8lerinage de Suisse","it":"Una delle mete di pellegrinaggio pi\u00f9 importanti della Svizzera"}}],"dateModified":"2025-08-14T10:37","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Mo,Tu,We,Th,Fr,Sa 06:00:00-21:00:00","Su 07:00:00-21:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Einsiedeln","postalCode":"8840","streetAddress":"","telephone":"+41 55 418 61 11","email":"kloster@kloster-einsiedeln.ch","url":"https:\/\/www.kloster-einsiedeln.ch\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.126897,"longitude":8.7525539999999999},"place":["Indoors","Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"2051","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"The content can be used by organizations and businesses for editorial purposes insofar as tourism in the Zurich region is clearly promoted. Other uses of the content are prohibited.","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Architecture":{"swissId":"sui_0202"},"Monuments":{"swissId":""},"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Walks":{"swissId":"sui_010110"}},"name":{"de":"Holzsteg Rapperswil-Hurden \u2013 Zu Fuss den Z\u00fcrichsee \u00fcberqueren","en":"Rapperswil-Hurden Wooden Bridge \u2013 a Walkway Across Lake Zurich","fr":"Pont Rapperswil-Hurden \u2013 traverser le lac de Zurich par la passerelle en bois","it":"Il ponte in legno di Rapperswil-Hurden: attraversare il Lago di Zurigo a piedi"},"disambiguatingDescription":{"de":"Auf dem Steg zwischen Rapperswil und Hurden wandert man auf den Spuren der Jakobspilger.","en":"On the bridge between Rapperswil and Hurden you find yourself walking in the footsteps of pilgrims.","fr":"Le pont reliant Rapperswil et Hurden vous emm\u00e8ne sur les traces des p\u00e8lerins de Saint-Jacques.","it":"Sul ponte tra Rapperswil e Hurden, si cammina sulle orme dei pellegrini del Cammino di Santiago."},"description":{"de":"\u003Cp\u003ESchon im Mittelalter war die Region Rapperswil vielen Reisenden aus dem Norden bekannt. Der Z\u0026uuml;richsee liegt auf der Route der Jakobspilger, die schon vor Jahrhunderten auf ihrem Weg nach Santiago de Compostela auch Rapperswil besuchten. Ein unsicherer, gewundener Holzsteg mit locker aufgelegten Brettern half damals \u0026uuml;ber den See. Die Bretter wurden nur auf die Pf\u0026auml;hle gelegt, damit ein Unwetter oder ein hoher Wellengang der Steg nicht jedes Mal zum vollst\u0026auml;ndigen Einsturz brachte.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Seit dem 19. Jahrhundert erlaubt ein befahrbarer Damm die \u0026Uuml;berquerung des Sees an der engsten Stelle zwischen Rapperswil und Hurden. Auch den Holzsteg gibt es noch. Im April 2001 wurde an der Stelle des alten Steges eine 841 Meter lange, zweieinhalb Meter breite, modern gestaltete Holzbr\u0026uuml;cke eingeweiht. Es handelt sich um den l\u0026auml;ngsten Holzsteg der Schweiz. Er steht auf total 233 Pf\u0026auml;hlen. Mit Ausnahme einiger Konstruktionselemente (Jochtr\u0026auml;ger, Abschrankung, Verbindungsteile) besteht der ganze Steg aus unbehandeltem Eichenholz.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EVisitors from the North knew the region already during the Middle Ages. Lake Zurich is situated on the route taken by the Jacob pilgrims who also visited Rapperswil on their way to Santiago de Compostela. A somewhat unsafe, tortuous wooden footbridge with loosely laid planks helped them make their way across the lake.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E A passable dam, in existence since the 19th century, enables people to cross over at the lake\u0027s narrowest point between Rapperswil and Hurden. The footbridge also still exists and was only replaced by a modern half-mile-long and 8.2-foot-wide wooden bridge in April 2001.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ED\u0026eacute;j\u0026agrave; au Moyen \u0026Acirc;ge, la r\u0026eacute;gion \u0026eacute;tait connue de nombreux voyageurs venant du nord. En effet, le lac de Zurich est situ\u0026eacute; sur la route des p\u0026egrave;lerins et depuis plusieurs si\u0026egrave;cles d\u0026eacute;j\u0026agrave;, Rapperswil constitue l\u0027une des \u0026eacute;tapes sur le chemin de Saint-Jacques de Compostelle. Dans le pass\u0026eacute;, une passerelle sinueuse en bois, aux planches disjointes et peu s\u0026eacute;curisante, permettait de traverser le lac.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Depuis le XIXe si\u0026egrave;cle, une digue carrossable permet la travers\u0026eacute;e du lac en voiture \u0026agrave; l\u0026rsquo;endroit le plus \u0026eacute;troit entre Rapperswil et Hurden. Mais une passerelle en bois existe toujours : \u0026agrave; l\u0027endroit de l\u0027ancienne passerelle, une nouvelle construction moderne en bois, de 841 m\u0026egrave;tres de long et 2,5 m\u0026egrave;tres de large, a \u0026eacute;t\u0026eacute; inaugur\u0026eacute;e en avril 2001.\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EGi\u0026agrave; nel Medioevo, la regione era nota a molti viaggiatori provenienti dal nord. Dato che il Lago di Zurigo si trova lungo il Cammino di Santiago, Rapperswil veniva visitata gi\u0026agrave; secoli fa dai pellegrini che intraprendevano questo viaggio. Una passerella in legno traballante e tortuosa con assi malferme collegava le due sponde del lago.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Dal XIX secolo, \u0026egrave; un argine transitabile a consentire di attraversare il lago nel tratto pi\u0026ugrave; stretto tra Rapperswil e Hurden.\u003Cbr\u003E Ma \u0026egrave; rimasta anche la passerella in legno. Nell\u0026rsquo;aprile del 2001, la vecchia struttura fu sostituita da un moderno ponte in legno lungo 841 metri.\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Holzsteg Rapperswil-Hurden","en":"Rapperswil-Hurden Bridge","fr":"Pont Rapperswil-Hurden","it":"Ponte Rapperswil-Hurden"},"textTeaser":{"de":"Auf dem Steg zwischen Rapperswil und Hurden wandert man auf den Spuren der Jakobspilger.","en":"On the bridge between Rapperswil and Hurden you find yourself walking in the footsteps of pilgrims.","fr":"Le pont reliant Rapperswil et Hurden vous emm\u00e8ne sur les traces des p\u00e8lerins de Saint-Jacques.\r\n","it":"Sul ponte tra Rapperswil e Hurden, si cammina sulle orme dei pellegrini del Cammino di Santiago."},"detailedInformation":{"de":["Malerischer Holzsteg \u00fcber den Z\u00fcrichsee","Verbindet Rapperswil mit Hurden","Teilabschnitt auf dem Jakobsweg"],"en":["Picturesque wooden bridge across Lake Zurich","Connects Rapperswil and Hurden","Part of the Way of St. James"],"fr":["Pont en bois pittoresque sur le lac de Zurich","Relie Rapperswil \u00e0 Hurden","Section du chemin de Saint-Jacques de Compostelle"],"it":["Pittoresco ponte in legno sul Lago di Zurigo","Collega Rapperswil a Hurden","Tratto del Cammino di Santiago"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_2b8qj0tk755k1b0kf07p3fft68\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_8pbh1bdvr955dd6ls0im8h7g0i\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_8nnac479dd6k18goq1kb8fhn1v\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_8u06lhk5m93nh7g4nv3smsnt3t\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2024\/web_zuerich_holzsteg_1280x960px_2249.jpg","caption":{"de":"Rapperswil","en":"Rapperswil","fr":"Rapperswil","it":"Rapperswil"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2024\/web_zuerich_holzsteg_1280x960px_2251.jpg","caption":{"de":"Rapperswil","en":"Rapperswil","fr":"Rapperswil","it":"Rapperswil"}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Rapperswil-Jona","postalCode":"8640","streetAddress":"Holzsteg","telephone":"+41 (0)55 225 77 00","email":"info@rzst.ch","url":"https:\/\/www.rapperswil-zuerichsee.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.220711000000001,"longitude":8.8124260000000003},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"2026","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Museums":{"swissId":""},"Art":{"swissId":"sui_0210"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"},"Attractions":{"swissId":""},"Architecture":{"swissId":"sui_0202"},"Monuments":{"swissId":""}},"name":{"de":"Pavillon Le Corbusier","en":"Pavillon Le Corbusier","fr":"Pavillon Le Corbusier ","it":"Pavillon Le Corbusier"},"disambiguatingDescription":{"de":"Das letzte umgesetzte Werk des grossen Architekten Le Corbusier steht an sch\u00f6nster Lage am Z\u00fcrichsee.","en":"The last work by the great architect, Le Corbusier, stands in a beautiful location on Lake Zurich. ","fr":"La derni\u00e8re \u0153uvre r\u00e9alis\u00e9e par le grand architecte Le Corbusier est situ\u00e9e dans un cadre merveilleux au bord du lac de Zurich.","it":"L\u2019ultima opera realizzata dal grande architetto Le Corbusier si trova in posizione incantevole in riva al Lago di Zurigo."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDas 1967 vollendete Gesamtkunstwerk von Le Corbusier ist ein architektonisches Juwel: Der letzte Bau des grossen Schweiz-franz\u0026ouml;sischen Architekten, Designers und Gesamtk\u0026uuml;nstlers ist einerseits dessen einziges Geb\u0026auml;ude, das komplett aus Glas und Stahl gefertigt ist. Dies ist insofern bedeutend, weil Beton f\u0026uuml;r Le Corbusier nicht nur ein Material, sondern ein regelrechtes Instrument war. Andererseits hat Le Corbusier mit dem farbigen Haus am See seine Vision der Synthese von Architektur, Leben und Kunst in die Realit\u0026auml;t umgesetzt. Der Ausstellungspavillon folgt ganz dem Modulor-System, einem von Le Corbusier entwickelten Proportionsschema, das auf den menschlichen Massen und dem goldenen Schnitt basiert.\u003Cp\u003EDer Pavillon ist von Mai bis November ge\u0026ouml;ffnet. Unter der Leitung des \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/de\/node\/212479\u0022\u003EMuseums f\u0026uuml;r Gestaltung\u003C\/a\u003E thematisieren Wechselausstellungen, Veranstaltungen und Workshops ebenso das vielseitige Werk wie auch die enorme Strahlkraft von Le Corbusier.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDurch die Tramlinie 4 sind alle H\u0026auml;user des Museums f\u0026uuml;r Gestaltung miteinander verbunden.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe \u0026ldquo;Gesamtkunstwerk\u0026rdquo; \u0026ndash; or \u0026ldquo;total work of art\u0026rdquo; \u0026ndash; by Le Corbusier, completed in 1967, is a real architectural masterpiece. The last building constructed by the great Swiss-French architect, designer, and artist is the only of his buildings to be entirely made from glass and steel. This is significant in that for Le Corbusier concrete was not simply a material, but an actual tool. In addition, with this colorful building on the shores of Lake Zurich, Le Corbusier realized his concept of the synthesis of architecture, life, and art in real life. The exhibition pavilion is designed entirely according to the Modulor system, an anthropometric scale of proportions devised by Le Corbusier based on the human body and the golden ratio.\u003Cp\u003EThe pavilion is open from May to November. Under the aegis of the \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/en\/node\/212479\u0022\u003EMuseum f\u0026uuml;r Gestaltung\u003C\/a\u003E, temporary exhibitions, events, and workshops look at various areas of the broad oeuvre and great charisma of Le Corbusier.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAll of the establishments making up the Museum f\u0026uuml;r Gestaltung are connected by tram line No. 4.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EAchev\u0026eacute;e en 1967, cette \u0026oelig;uvre d\u0026rsquo;art totale de Le Corbusier est un joyau architectural. La derni\u0026egrave;re construction du grand architecte, designer et artiste franco-suisse est la seule de ses cr\u0026eacute;ations construite uniquement en verre et acier, ce qui est exceptionnel car son mat\u0026eacute;riel de pr\u0026eacute;dilection \u0026eacute;tait le b\u0026eacute;ton, qu\u0026rsquo;il utilisait comme v\u0026eacute;ritable instrument. La maison color\u0026eacute;e au bord du lac est \u0026eacute;galement la r\u0026eacute;alisation de la vision de Le Corbusier\u0026nbsp;: une synth\u0026egrave;se de l\u0026rsquo;architecture, de la vie et de l\u0026rsquo;art. Le Pavillon d\u0026rsquo;exposition suit le syst\u0026egrave;me Modulor, un sch\u0026eacute;ma que l\u0026rsquo;architecte a con\u0026ccedil;u pour d\u0026eacute;terminer les proportions d\u0026rsquo;un b\u0026acirc;timent en se basant sur la taille humaine et le nombre d\u0026rsquo;or.\u003Cp\u003ELe Pavillon est ouvert entre mai et novembre. Sous la direction du \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/fr\/node\/212479\u0022\u003EMuseum f\u0026uuml;r Gestaltung\u003C\/a\u003E, l\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre diversifi\u0026eacute;e et le rayonnement unique de Le Corbusier sont th\u0026eacute;matis\u0026eacute;s lors de diverses expositions temporaires, manifestations et ateliers.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELa ligne de tram num\u0026eacute;ro 4 relie tous les sites d\u0026rsquo;exposition du Museum f\u0026uuml;r Gestaltung.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ECompletata nel 1967, l\u0026rsquo;opera d\u0026rsquo;arte di Le Corbusier \u0026egrave; un gioiello architettonico: l\u0026rsquo;ultima costruzione del grande architetto, designer e artista svizzero-francese \u0026egrave; il suo unico edificio interamente in vetro e acciaio. Il che \u0026egrave; significativo perch\u0026eacute; per lui il cemento non era solo un materiale, ma un vero e proprio strumento. D\u0026rsquo;altro canto, con la casa colorata in riva al lago, Le Corbusier ha trasformato in realt\u0026agrave; la sua visione della sintesi tra architettura, vita e arte. Il padiglione espositivo segue appieno il sistema Modulor, una scala di proporzioni sviluppata dall\u0026rsquo;artista e basata sulle misure dell\u0026rsquo;uomo e sulla sezione aurea.\u003Cp\u003EIl padiglione \u0026egrave; aperto da maggio a novembre. Allestite dal \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/it\/node\/212479\u0022\u003EMuseo di arti figurative\u003C\/a\u003E, diverse mostre temporanee, manifestazioni e workshop illustrano le variegate opere e l\u0026rsquo;enorme influenza di Le Corbusier.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EGrazie alla linea del tram numero 4, tutte le sedi del Museo di arti figurative sono collegate tra di loro.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Pavillon Le Corbusier","en":"Pavillon Le Corbusier","fr":"Pavillon Le Corbusier","it":"Pavillon Le Corbusier"},"textTeaser":{"de":"Das architektonische Juwel und Museum steht an sch\u00f6nster Lage am Z\u00fcrichsee.","en":"The architectural masterpiece and museum stands in a beautiful location on Lake Zurich.","fr":"Le mus\u00e9e, un joyau architectural, est situ\u00e9 dans un cadre merveilleux au bord du lac de Zurich.\r\n","it":"Il gioiello architettonico e museo si trova in posizione incantevole in riva al Lago di Zurigo.\r\n"},"detailedInformation":{"de":["Letzter umgesetzter Bau von Le Corbusier","Museum und begehbare Skulptur","Ausstellungen zu Leben und Werk von Le Corbusier","F\u00fcr Privatanl\u00e4sse buchbar"],"en":["Last building designed by Le Corbusier","Museum and walk-through sculpture ","Exhibitions on the life and work of Le Corbusier","Can be booked for private events "],"fr":["Derni\u00e8re construction mise en \u0153uvre par Le Corbusier  ","Mus\u00e9e et sculpture sous laquelle on peut passer","Expositions sur la vie et l\u2019\u0153uvre de Le Corbusier","R\u00e9servation possible pour des \u00e9v\u00e9nements priv\u00e9s"],"it":["L\u2019ultima opera realizzata da Le Corbusier","Museo e scultura accessibile","Mostre sulla vita e sulle opere di Le Corbusier","Affittabile per eventi privati"]},"zurichCardDescription":{"de":"Freier Eintritt","en":"Free admission with the Z\u00fcrich Card","fr":"Entr\u00e9e libre avec la Z\u00fcrich Card","it":"Ingresso gratuito con la Z\u00fcrich Card"},"zurichCard":true,"osm_id":"5570717646","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_corbusier_pavillon_1280x960_25340.jpg","caption":{"de":"Pavillon Le Corbusier","en":"Pavillon Le Corbusier","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EErm\u00e4ssigt\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKombiticket (regul\u00e4r)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (alle Standorte)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKombiticket (erm\u00e4ssigt)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (alle Standorte)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card-Besitzer:innen\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUnter 20 Jahren\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Freier Eintritt jeden Donnerstag ab 17 Uhr\u003C\/p\u003E","en":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EReduced\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECombined ticket (regular)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (all locations)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECombined ticket\u0026nbsp;(reduced)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (all locations)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card holders\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUnder 20 years\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Free admission every Thursday from 5 pm\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETarif normal\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETarif r\u00e9duit\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBillet combin\u00e9 (tarif normal)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (tous les sites)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBillet combin\u00e9 (tarif r\u00e9duit)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10 (tous les sites)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMoins de 20 ans\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo : entr\u00e9e gratuite tous les jeudis \u00e0 partir de 17h\u003C\/p\u003E","it":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ENormale\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERidotto\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBiglietto combinato (normale)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (tutte le sedi)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBiglietto combinato (ridotto)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (tutte le sedi)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EPossessori di Z\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMinori di 20 anni\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Ingresso gratuito ogni gioved\u00ec dalle 17.00\u003C\/p\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_corbusier_pavillon_1280x960_25341.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_corbusier_pavillon_1280x960_5801.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Saisonbedingt geschlossen von Montag, 1. Dezember 2025 bis Donnerstag, 16. April 2026.","en":"Seasonally closed from Monday, 1 December 2025 until Thursday, 16 April 2026.","it":"Chiuso stagionalmente da Luned\u00ec 1 Dicembre 2025 a Gioved\u00ec 16 Aprile 2026.","fr":"Fermeture saisonni\u00e8re du Lundi 1 d\u00e9cembre 2025 au Jeudi 16 avril 2026."},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8008","streetAddress":"H\u00f6schgasse 8","telephone":"+41 43 446 44 68","email":"welcome@pavillon-le-corbusier.ch","url":"https:\/\/www.pavillon-le-corbusier.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.356045000000002,"longitude":8.5510179999999991},"place":["Indoors","Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1806","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Cultural History":{"swissId":"sui_0209"},"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""}},"name":{"de":"Ritterhaus Bubikon \u2013 Ein Ausflug zu den alten Rittern","en":"Ritterhaus Bubikon \u2013 Visiting the Knights of the Past","fr":"Ritterhaus Bubikon \u2013 une excursion \u00e0 la d\u00e9couverte des anciens chevaliers","it":"Ritterhaus Bubikon: una gita ai tempi dei cavalieri"},"disambiguatingDescription":{"de":"Das Ritterhaus in Bubikon gilt als die besterhaltene Niederlassung des Johanniterordens in Europa. Seine Urspr\u00fcnge reichen zur\u00fcck ins 12. Jahrhundert.","en":"The Ritterhaus in Bubikon is regarded as the best-preserved Commandery of the Order of St. John in Europe. Its roots date back to the 12th century.","fr":"La Commanderie de l\u0027Ordre de Saint-Jean \u00e0 Bubikon est la mieux conserv\u00e9e d\u0027Europe. Ses origines remontent au XIIe si\u00e8cle.","it":"Il Ritterhaus di Bubikon \u00e8 considerato la sede dell\u0027Ordine di San Giovanni meglio tenuta d\u0027Europa. Le origini affondano nel XII secolo."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EJahrhundertelang diente das Ritterhaus dem Johanniterorden als Domizil. Von hier aus verwaltete der Ritterorden seine ansehnlichen umliegenden Besitzt\u0026uuml;mer.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Die Anlage ist ein einzigartiges mittelalterliches Denkmal. Die Rittergesellschaft Bubikon rettete es vor dem Verfall und betreibt heute das Museum.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Die Ausstellung erz\u0026auml;hlt die Geschichte des Ordens und zeichnet die \u0026uuml;ber Jahrhunderte stattfindenden Umbauarbeiten im Ritterhaus nach. Neben einer M\u0026uuml;nzsammlung begeistert auch eine umfangreiche Waffenausstellung die Besucher. Im Kr\u0026auml;utergarten findet man Gew\u0026uuml;rze und Heilkr\u0026auml;uter, die auch schon im Mittelalter angepflanzt wurden.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe Ritterhaus was used as a residence by the Order of St. John for many centuries. From here, the order of knights managed its considerable assets in the surrounding area.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E The site is a unique mediaeval monument. Thanks to the Ritterhaus Bubikon society it was saved from certain downfall and today operates as a museum.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E The exhibition tells the story of the order and illustrates the redevelopment work, which has taken place at the Ritterhaus over the centuries. Visitors can see a coin collection and comprehensive weapons display. The herb garden is home to various healing herbs and spices planted here in the Middle Ages.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EDurant des si\u0026egrave;cles, les chevaliers de l\u0027Ordre de Saint-Jean ont habit\u0026eacute; dans la Commanderie de Bubikon d\u0027o\u0026ugrave; ils administraient leurs vastes propri\u0026eacute;t\u0026eacute;s attenantes.\u003Cbr\u003E \u0026nbsp;\u003Cbr\u003E L\u0027\u0026eacute;tablissement est un t\u0026eacute;moin remarquable du Moyen \u0026Acirc;ge. La Soci\u0026eacute;t\u0026eacute; de la Maison des chevaliers de Bubikon le sauva de la ruine et g\u0026egrave;re actuellement le mus\u0026eacute;e. Celui-ci raconte l\u0027histoire de l\u0027ordre et pr\u0026eacute;sente les diff\u0026eacute;rents am\u0026eacute;nagements du b\u0026acirc;timent s\u0027\u0026eacute;talant sur plusieurs si\u0026egrave;cles. Les visiteurs pourront admirer une collection numismatique et de nombreuses armes. Le jardin potager permet de d\u0026eacute;couvrir des \u0026eacute;pices et des plantes m\u0026eacute;dicinales d\u0026eacute;j\u0026agrave; cultiv\u0026eacute;es au Moyen \u0026Acirc;ge.\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EPer secoli, il Ritterhaus funse da domicilio all\u0027Ordine di San Giovanni. Da qua, l\u0027ordine dei cavalieri amministrava le considerevoli propriet\u0026agrave; circostanti.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E La struttura \u0026egrave; un monumento medievale straordinario. La societ\u0026agrave; dei cavalieri di Bubikon la salv\u0026ograve; dal declino e oggi gestisce il museo.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E La mostra racconta la storia dell\u0027ordine e riproduce i lavori di ristrutturazione del Ritterhaus avvenuti nel corso dei secoli. Oltre a una collezione di monete, qui si trova anche una vasta esposizione di armi. Nel giardino delle erbe aromatiche si incontrano spezie e piante medicinali che venivano piantate gi\u0026agrave; nel Medioevo.\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Ritterhaus Bubikon","en":"Ritterhaus Bubikon","fr":"Ritterhaus Bubikon","it":"Ritterhaus Bubikon"},"textTeaser":{"de":"Das Ritterhaus in Bubikon gilt als die besterhaltene Niederlassung des Johanniterordens in Europa.","en":"The Ritterhaus is regarded as the best-preserved Commandery of the Order of St. John in Europe.","fr":"La Ritterhaus Bubikon est la commanderie de l\u0027Ordre de Saint-Jean la mieux conserv\u00e9e d\u0027Europe.","it":"Il Ritterhaus di Bubikon \u00e8 considerato la sede dell\u0027Ordine di San Giovanni meglio tenuta d\u0027Europa."},"detailedInformation":{"de":["Museum","Geb\u00e4ude teilweise aus dem 12. Jh.","Ehemals Domizil des Johanniterordens","Geschichte des Ordens"],"en":["Museum","Some buildings dating from the 12th century","Former domicile of the Order of St. John","History of the Order"],"fr":["Mus\u00e9e","B\u00e2timent datant en partie du XIIe si\u00e8cle","Ancien domicile de l\u2019ordre de Saint-Jean","Histoire de l\u2019ordre"],"it":["Museo","Edificio in parte risalente al XII secolo","Ex domicilio dell\u2019Ordine di San Giovanni","Storia dell\u2019Ordine"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"5589329682","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_culture_ritterhaus-bubikon_01.jpg","caption":{"de":"Luftaufnahme des Ritterhauses Bubikon, eine guterhaltene Niederlassung des Johanniterordens","en":"Aerial view on the Ritterhaus Bubikon, a well-preserved Commandery of the Order of St. John","fr":"Photo a\u00e9rienne de la Ritterhaus Bubikon, une commanderie de l\u0027Ordre de Saint-Jean bien conserv\u00e9e","it":"Aerofotografia del Ritterhaus Bubikon, una sede ben conservata dell\u0027Ordine di San Giovanni"}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEintritt\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EErm\u00e4ssigt\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF\u0026nbsp; 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEntrance\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EConcessions\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF\u0026nbsp; 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEntr\u00e9e\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ENormal\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ER\u00e9duit\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF\u0026nbsp; 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EIngresso\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ERegolare\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ERidotto\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF\u0026nbsp; 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_sehenswuerdigkeiten_ritterhaus-bubikon_01.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_sehenswuerdigkeiten_ritterhaus-bubikon_03.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_sehenswuerdigkeiten_ritterhaus-bubikon_04.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_sehenswuerdigkeiten_ritterhaus-bubikon_02.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_sehenswuerdigkeiten_ritterhaus-bubikon_05.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Tu,We,Th,Fr 13:00:00-17:00:00","Sa,Su 10:00:00-17:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Bubikon","postalCode":"8608","streetAddress":"Ritterhausstrasse 35","telephone":"055 243 39 90","email":"info@ritterhaus.ch","url":"https:\/\/www.ritterhaus.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.266551,"longitude":8.8277249999999992},"place":["Indoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"TouristAttraction","@customType":"Monument","identifier":"1705","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""},"Squares \u0026 Streets":{"swissId":""}},"name":{"de":"Johann Heinrich Pestalozzi-Denkmal","en":"Johann Heinrich Pestalozzi Statue","fr":"Sculpture de Johann Heinrich Pestalozzi","it":"Statua di Giovanni Enrico Pestalozzi"},"disambiguatingDescription":{"de":"Der Z\u00fcrcher Johann Heinrich Pestalozzi war ein Vorreiter im Bereich der P\u00e4dagogik.\r\n","en":"Zurich-born Johann Heinrich Pestalozzi was a pioneer of education.\r\n","fr":"Le Zurichois Johann Heinrich Pestalozzi fut un pionnier dans le domaine de la p\u00e9dagogie.","it":"Lo zurighese Giovanni Enrico Pestalozzi \u00e8 stato un precursore nell\u0027ambito della pedagogia.\r\n\r\n"},"description":{"de":"\u003Cp\u003EAuf der Pestalozzi-Wiese an der \u003Ca href=\u0022\/de\/node\/1952\u0022\u003EBahnhofstrasse\u003C\/a\u003E erinnert ein Denkmal an den Schweizer P\u0026auml;dagogen Johannes Heinrich Pestalozzi. Seine Ideen k\u0026ouml;nnte man heute als \u0026laquo;ganzheitliches Lernen\u0026raquo; umschreiben.\u003Cp\u003EEr wollte die Schulbildung allen Kindern erm\u0026ouml;glichen, egal ob arm oder reich, ob M\u0026auml;dchen oder Junge. Er nahm die Ideen Jean Jacques Rousseaus auf und entwickelte sie weiter.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ESeine Ideen basieren auf dem Grundsatz \u0026laquo;mit Kopf, Herz und Hand\u0026raquo; zu lernen und hatten grossen Einfluss in die Schulsysteme vieler L\u0026auml;nder.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe statue located on the Pestalozzi square on \u003Ca href=\u0022\/en\/node\/1952\u0022\u003EBahnhofstrasse\u003C\/a\u003E pays tribute to Swiss educator Johannes Heinrich Pestalozzi. His ideas could be described today as \u0026ldquo;holistic learning\u0026rdquo;.\u003Cp\u003EHe wanted all children to receive an education, regardless of whether they were rich or poor, boys or girls. He espoused the theories of Jean Jacques Rousseau and developed them further.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EHis ideas are based on the principle of learning with the \u0026ldquo;mind, heart and hands\u0026rdquo; \u0026ndash;\u0026nbsp; and they have greatly influenced the educational systems in many countries.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EUne statue \u0026eacute;rig\u0026eacute;e sur la \u0026laquo; pelouse Pestalozzi \u0026raquo; \u0026agrave; la \u003Ca href=\u0022\/fr\/node\/1952\u0022\u003EBahnhofstrasse\u003C\/a\u003E rend hommage au p\u0026eacute;dagogue suisse Johannes Heinrich Pestalozzi. Aujourd\u0026rsquo;hui, on pourrait qualifier ses id\u0026eacute;es d\u0026rsquo;\u0026laquo; enseignement holistique \u0026raquo;.\u003Cp\u003EIl s\u0026rsquo;est en effet inspir\u0026eacute; des id\u0026eacute;es de Jean-Jacques Rousseau et les a d\u0026eacute;velopp\u0026eacute;es. Son principe de base, \u0026laquo; apprendre avec la t\u0026ecirc;te, avec le c\u0026oelig;ur et avec les mains \u0026raquo; a eu une importante influence sur le syst\u0026egrave;me scolaire de nombreux pays.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIl a souhait\u0026eacute; permettre \u0026agrave; tous les enfants d\u0026rsquo;aller \u0026agrave; l\u0026rsquo;\u0026eacute;cole, pauvres ou riches, filles ou gar\u0026ccedil;ons.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ESulla Pestalozzi-Wiese, lungo la \u003Ca href=\u0022\/it\/node\/1952\u0022\u003EBahnhofstrasse\u003C\/a\u003E, un monumento ricorda il pedagogo svizzero Giovanni Enrico Pestalozzi. Oggigiorno, le sue idee potrebbero essere considerate alla stregua dell\u0026rsquo;\u0026ldquo;apprendimento olistico\u0026rdquo;.\u003Cp\u003EIl suo desiderio era quello di permettere a tutti i bambini di frequentare la scuola, poveri o ricchi, maschi o femmine. Studi\u0026ograve; le teorie di Jean Jacques Rousseau e continu\u0026ograve; ad elaborarle.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIl suo principio cardine \u0026ldquo;imparare con la testa, con il cuore e con la mano\u0026rdquo; influenz\u0026ograve; molto i sistemi scolastici di numerosi paesi.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Johann H. Pestalozzi-Denkmal","en":"Johann H. Pestalozzi Statue","fr":"Sculpture de Johann H. Pestalozzi","it":"Statua di Giovanni E. Pestalozzi"},"textTeaser":{"de":"Auf der Pestalozzi-Wiese an der Bahnhofstrasse erinnert ein Denkmal an den Schweizer P\u00e4dagogen Johannes Heinrich Pestalozzi.\r\n\r\n","en":"The statue located on the Pestalozzi square on Bahnhofstrasse pays tribute to Swiss educator Johannes Heinrich Pestalozzi.","fr":"Une statue \u00e9rig\u00e9e sur la \u00ab pelouse Pestalozzi \u00bb \u00e0 la Bahnhofstrasse rend hommage au p\u00e9dagogue suisse Johannes Heinrich Pestalozzi.","it":"Sulla Pestalozzi-Wiese, lungo la Bahnhofstrasse, un monumento ricorda il pedagogo svizzero Giovanni Enrico Pestalozzi.\r\n\r\n"},"detailedInformation":{"de":["Kleine Wiese im Herzen der Stadt","Gleich an der Bahnhofstrasse","F\u00fcr die Pause zwischen dem Shopping"],"en":["Small square in the heart of the city","Directly on Bahnhofstrasse","For a break between shopping"],"fr":["Petit pr\u00e9 au c\u0153ur de la ville","Tout pr\u00e8s de la Bahnhofstrasse","Pour une pause pendant le shopping"],"it":["Piccolo prato nel cuore della citt\u00e0","Nella Bahnhofstrasse","Per una pausa durante lo shopping"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"2959847756","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Pestalozzi_1280x960_7873.jpg","caption":{"de":"Johann Heinrich Pestalozzi-Denkmal in Z\u00fcrich","en":"Statue of Johann Heinrich Pestalozzi in Zurich","fr":"Sculpture de Johann Heinrich Pestalozzi \u00e0 Zurich","it":"Statua di Johann Heinrich Pestalozzi a Zurigo"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_sightseeing_pestalozzi_02.jpg","caption":{"de":"Johann Heinrich Pestalozzi-Denkmal in Z\u00fcrich","en":"Statue of Johann Heinrich Pestalozzi in Zurich","fr":"Sculpture de Johann Heinrich Pestalozzi \u00e0 Zurich","it":"Statua di Johann Heinrich Pestalozzi a Zurigo"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2025\/web_zuerich_Pestalozzi_1280x960px_01.jpg","caption":{"de":"Pestalozzi","en":null,"fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2025-11-21T12:11","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"Bahnhofstrasse","telephone":null,"email":null,"url":null},"geoCoordinates":{"latitude":47.375635000000003,"longitude":8.5388509999999993},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"TouristAttraction","@customType":"Monument","identifier":"1677","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""}},"name":{"de":"Hans Waldmann \u2013 Heerf\u00fchrer und Z\u00fcrcher B\u00fcrgermeister im Sp\u00e4tmittelalter","en":"Hans Waldmann \u2013 a Military Leader and Mayor of Zurich in the Late Middle Ages","fr":"Hans Waldmann \u2013 Chef d\u0027arm\u00e9e et bourgmestre de Zurich au cours du Moyen Age tardif","it":"Hans Waldmann: condottiero e borgomastro zurighese nel tardo Medioevo"},"disambiguatingDescription":{"de":"Auf der M\u00fcnsterbr\u00fccke, die Fraum\u00fcnster und Grossm\u00fcnster verbindet, reitet Hans Waldmann, einst B\u00fcrgermeister von Z\u00fcrich.\r\n\r\n","en":"The former mayor Hans Waldmann can be seen by the M\u00fcnsterbr\u00fccke bridge between the Fraum\u00fcnster and Grossm\u00fcnster churches.\r\n","fr":"Sur le pont M\u00fcnsterbr\u00fccke qui relie les \u00e9glises Fraum\u00fcnster et Grossm\u00fcnster chevauche Hans Waldmann, ancien bourgmestre de Zurich.","it":"Sul ponte M\u00fcnsterbr\u00fccke, che collega le chiese di Fraum\u00fcnster e Grossm\u00fcnster, si trova Hans Waldmann, un tempo borgomastro di Zurigo.\r\n\r\n"},"description":{"de":"\u003Cp\u003EHans Waldmann war ein begehrter Heerf\u0026uuml;hrer und gelangte zu grossem Ruhm als er mit den Eidgenossen 1476 Karl den K\u0026uuml;hnen in den Burgunderkriegen entscheidend schlug. 1483 wurde Hans Waldmann in das hohe Amt des Z\u0026uuml;rcher B\u0026uuml;rgermeisters gew\u0026auml;hlt und war somit einer der m\u0026auml;chtigsten und reichsten Eidgenossen seiner Zeit. Sechs Jahre sp\u0026auml;ter wurde er auf Druck der Bauern, die sich mit seinen Landreformen nicht anfreunden konnten, hingerichtet.\u003Cp\u003EHermann Haller ist der Sch\u0026ouml;pfer der Bronzefigur, die auf der M\u0026uuml;nsterbr\u0026uuml;cke zwischen \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/de\/node\/1763\u0022\u003EFraum\u0026uuml;nster\u003C\/a\u003E und \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/node\/1578\u0022 data-entity-uuid=\u00221aee6b16-e46f-4516-886b-ffafc002d8c3\u0022 data-entity-substitution=\u0022canonical\u0022\u003EGrossm\u0026uuml;nster\u003C\/a\u003E steht.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EHans Waldmann was an ambitious military leader who achieved great fame when he and the Swiss Confederates decisively defeated Charles the Bold in the Burgundian Wars in 1476. In 1483, Hans Waldmann was elected to the leading position of mayor of Zurich and was therefore one of the most powerful and wealthy Swiss people of his time. He was executed six years later in response to pressure by farmers who could not accept his land reform policies.\u003Cp\u003EHermann Haller created the bronze statue that stands on the M\u0026uuml;nsterbr\u0026uuml;cke bridge between the \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/en\/node\/1763\u0022\u003EFraum\u0026uuml;nster\u003C\/a\u003E and \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/node\/1578\u0022 data-entity-uuid=\u00221aee6b16-e46f-4516-886b-ffafc002d8c3\u0022 data-entity-substitution=\u0022canonical\u0022\u003EGrossm\u0026uuml;nster\u003C\/a\u003E churches.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EGrand chef militaire, Hans Waldmann devint c\u0026eacute;l\u0026egrave;bre en remportant une victoire d\u0026eacute;cisive contre Charles le T\u0026eacute;m\u0026eacute;raire en 1476, avec les Conf\u0026eacute;d\u0026eacute;r\u0026eacute;s, lors des guerres de Bourgogne. Hans Waldmann a \u0026eacute;t\u0026eacute; \u0026eacute;lu bourgmestre de la ville de Z\u0026uuml;rich en 1483 et devint ainsi un des citoyens suisses les plus puissants et riches de son \u0026eacute;poque. Six ans plus tard, il fut ex\u0026eacute;cut\u0026eacute; sous la pression des paysans, qui n\u0026rsquo;acceptaient pas ses r\u0026eacute;formes fonci\u0026egrave;res.\u003Cp\u003ELa sculpture en bronze a \u0026eacute;t\u0026eacute; cr\u0026eacute;\u0026eacute;e par Hermann Haller et se trouve sur le pont M\u0026uuml;nsterbr\u0026uuml;cke qui relie les \u0026eacute;glises \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/fr\/node\/1763\u0022\u003EFraum\u0026uuml;nster\u003C\/a\u003E et \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/node\/1578\u0022 data-entity-uuid=\u00221aee6b16-e46f-4516-886b-ffafc002d8c3\u0022 data-entity-substitution=\u0022canonical\u0022\u003EGrossm\u0026uuml;nster\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EHans Waldmann fu un grande condottiero che divenne famoso quando, nel 1476, insieme ai confederati, sconfisse Carlo il Temerario nelle guerre borgognone. Nel 1483 venne eletto sindaco della citt\u0026agrave; di Zurigo e divenne uno dei confederati pi\u0026ugrave; potenti e ricchi dell\u0027epoca. Sei anni pi\u0026ugrave; tardi, i contadini, oppositori delle sue riforme agrarie, sostennero la sua condanna a morte.\u003Cp\u003EHermann Haller \u0026egrave; l\u0027autore della statua in bronzo che si trova sul ponte M\u0026uuml;nsterbr\u0026uuml;cke, tra le chiese di \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/it\/node\/1763\u0022\u003EFraum\u0026uuml;nster\u003C\/a\u003E e \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/node\/1578\u0022 data-entity-uuid=\u00221aee6b16-e46f-4516-886b-ffafc002d8c3\u0022 data-entity-substitution=\u0022canonical\u0022\u003EGrossm\u0026uuml;nster\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Hans Waldmann","en":"Hans Waldmann","fr":"Hans Waldmann","it":"Hans Waldmann"},"textTeaser":{"de":"Zwischen Fraum\u00fcnster und Grossm\u00fcnster reitet der einstige B\u00fcrgermeister Hans Waldmann.\r\n\r\n","en":"The former mayor Hans Waldmann can be seen between the Fraum\u00fcnster and Grossm\u00fcnster churches.\r\n","fr":"Sur le pont qui relie Fraum\u00fcnster \u00e0 Grossm\u00fcnster, chevauche l\u2019ancien bourgmestre Hans Waldmann.","it":"Sul ponte tra le chiese di Fraum\u00fcnster e Grossm\u00fcnster si trova l\u0027ex borgomastro Hans Waldmann\r\n\r\n"},"detailedInformation":{"de":["Statue des ehemaligen B\u00fcrgermeisters","Bronzefigur zwischen Fraum\u00fcnster und Grossm\u00fcnster","Im Herzen der Altstadt"],"en":["Statue of the former mayor","Bronze figure between Fraum\u00fcnster and Grossm\u00fcnster","In the heart of the Old Town"],"fr":["Statue de l\u2019ancien maire","Sculpture en bronze entre les \u00e9glises Fraum\u00fcnster et Grossm\u00fcnster","Au c\u0153ur de la vieille ville"],"it":["Statua dell\u2019ex sindaco","Statua in bronzo tra le chiese di Fraum\u00fcnster e Grossm\u00fcnster","Nel cuore del centro storico"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"1614556142","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_hans_waldmann_1280x960_7872.jpg","caption":{"de":"Hans Waldmann Bronzefigur","en":"Hans Waldmann Bronze Statue","fr":"Hans Waldmann : sculpture en bronze","it":"Statua di bronzo di Hans Waldmann"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[],"dateModified":"2025-11-21T12:00","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"M\u00fcnsterbr\u00fccke","telephone":null,"email":null,"url":null},"geoCoordinates":{"latitude":47.369898999999997,"longitude":8.5420619999999996},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"TouristAttraction","@customType":"Monument","identifier":"1672","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""}},"name":{"de":"Gottfried Keller-Denkmal","en":"Gottfried Keller Statue","fr":"Sculpture de Gottfried Keller","it":"Statua di Gottfried Keller"},"disambiguatingDescription":{"de":"Die B\u00fcste von Gottfried Keller blickt vom Mythenquai auf den Z\u00fcrichsee.","en":"The bust of Gottfried Keller looks out over Lake Zurich from Mythenquai.","fr":"La buste de Gottfried Keller regarde le lac de Zurich depuis le Mythenquai.","it":"Il busto di Gottfried Keller osserva il Lago di Zurigo dal Mythenquai."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EEin Denkmal zu Ehren des erfolgreichsten Schweizer Schriftstellers des 19. Jahrhunderts findet sich noch heute am Mythenquai. \u003Ca href=\u0022\/de\/node\/3197\u0022\u003EGottfried Kellers\u003C\/a\u003E bekannteste Werke sind der Roman \u0026laquo;Der gr\u0026uuml;ne Heinrich\u0026raquo; und \u0026laquo;Die Leute von Seldwyla\u0026raquo;.\u003Cp\u003ENachdem er die Stelle als Staatsschreiber des Kantons Z\u0026uuml;rich angenommen hatte, wurde er seine Geldsorgen los und erlangte politisches Prestige. Allerdings hatte er w\u0026auml;hrend seiner Amtszeit zehn Jahre lang kaum Zeit sich dem Schreiben zu widmen.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EYou can still view a statue honoring \u003Ca href=\u0022\/en\/node\/3197\u0022\u003EGottfried Keller\u003C\/a\u003E, the most successful Swiss writer of the 19th century, at Mythenquai. His most famous works are the novels \u0026ldquo;Green Henry\u0026rdquo; and \u0026ldquo;The People of Seldwyla\u0026rdquo;.\u003Cp\u003EAfter accepting a job as writer-in-residence for the canton of Zurich, his money worries disappeared and he gained prestige and recognition in the political arena. However, he had little time to write during his 10 years in office.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ECr\u0026eacute;\u0026eacute; en l\u0026rsquo;honneur de l\u0026rsquo;\u0026eacute;crivain suisse le plus c\u0026eacute;l\u0026egrave;bre du 19e si\u0026egrave;cle, ce monument se trouve aujourd\u0026rsquo;hui encore au Mythenquai. Les \u0026oelig;uvres les plus connues de \u003Ca href=\u0022\/fr\/node\/3197\u0022\u003EGottfried Keller\u003C\/a\u003E sont les romans \u0026laquo; Henri le vert \u0026raquo; et \u0026laquo; Les gens de Seldwyla \u0026raquo;.\u003Cp\u003EApr\u0026egrave;s avoir acc\u0026eacute;d\u0026eacute; au poste de chancelier du canton de Zurich, les soucis financiers de l\u0027\u0026eacute;crivain s\u0026rsquo;achev\u0026egrave;rent et il acquit la reconnaissance de la classe politique. Pendant les dix ans de son mandat, il ne disposa cependant que de peu de temps pour se d\u0026eacute;dier \u0026agrave; l\u0026rsquo;\u0026eacute;criture.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EUn monumento in onore dello scrittore svizzero di maggiore successo del XIX secolo si colloca lungo il Mythenquai. Le opere pi\u0026ugrave; note di \u003Ca href=\u0022\/it\/node\/3197\u0022\u003EGottfried Keller\u003C\/a\u003E sono il romanzo \u0026ldquo;Enrico il verde\u0026rdquo; e \u0026ldquo;La gente di Seldwyla\u0026rdquo;.\u003Cp\u003EUna volta accettato il lavoro meglio retribuito della citt\u0026agrave;, quello di cancelliere, ottenne prestigio e riconoscimenti anche in campo politico. Tuttavia, durante la sua carica, per dieci anni ebbe pochissimo tempo da dedicare alla scrittura.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Gottfried Keller-Denkmal","en":"Gottfried Keller Statue","fr":"Sculpture de Gottfried Keller","it":"Statua di Gottfried Keller"},"textTeaser":{"de":"Die B\u00fcste von Gottfried Keller blickt vom Mythenquai auf den Z\u00fcrichsee.\r\n\r\n","en":"The bust of Gottfried Keller looks out over Lake Zurich from Mythenquai.","fr":"La buste de Gottfried Keller regarde le lac de Zurich depuis le Mythenquai.","it":"Il busto di Gottfried Keller osserva il Lago di Zurigo dal Mythenquai.\r\n"},"detailedInformation":{"de":["Denkmal f\u00fcr einen der wichtigsten Schweizer Schriftsteller","Am Mythenquai zu Fuss erreichbar","Mit Blick auf den Z\u00fcrichsee"],"en":["Monument to one of the most important Swiss writers","At Mythenquai, within walking distance","With a view of Lake Zurich"],"fr":["Statue d\u2019un des plus importants \u00e9crivains suisses","Mythenquai accessible \u00e0 pied","Avec vue sur le lac de Zurich"],"it":["Monumento a un importantissimo autore svizzero","Sul Mythenquai, raggiungibile a piedi","Vista sul Lago di Zurigo"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_sightseeing_gottfried_keller_01_wikimedia_roland_fischer.jpg","caption":{"de":"Die B\u00fcste von Gottfried Keller","en":"The bust of Gottfried Keller","fr":"La buste de Gottfried Keller","it":"Il busto di Gottfried Keller"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[],"dateModified":"2025-11-21T11:34","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8002","streetAddress":"Mythenquai 61","telephone":null,"email":null,"url":null},"geoCoordinates":{"latitude":47.358868000000001,"longitude":8.5369650000000004},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1626","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Cultural History":{"swissId":"sui_0209"},"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""},"Squares \u0026 Streets":{"swissId":""},"Churches":{"swissId":""}},"name":{"de":"Kulturbaukasten Rapperswil-Jona \u2013 Rundweg durch die gemeinsame Geschichte","en":"Rapperswil-Jona Cultural Stations \u2013 A Tour of a Shared History","fr":"Kulturbaukasten Rapperswil-Jona \u2013 un circuit \u00e0 travers l\u0027histoire commune","it":"Kulturbaukasten Rapperswil-Jona: un percorso attraverso la storia comune"},"disambiguatingDescription":{"de":"Ein Open-Air-Museum zur Geschichte der beiden Gemeinden Rapperswil und Jona.","en":"An open-air museum on the history of the two communities of Rapperswil and Jona","fr":"Un mus\u00e9e en plein air sur l\u2019histoire des deux communes de Rapperswil et de Jona. ","it":"Un museo open-air sulla storia dei due comuni di Rapperswil e Jona\r\n"},"description":{"de":"\u003Cp\u003ESeit 2007 sind die Gemeinden Rapperswil und Jona vereint. 36 Stationen zeigen auf dem gemeinsamen Stadtgebiet die \u0026uuml;ber 3\u0026rsquo;500 Jahre alte Geschichte der beiden Gemeinden.\u003Cp\u003EJede Station des Kulturbaukastens informiert \u0026uuml;ber die Bedeutung der jeweiligen Geb\u0026auml;uden, Pl\u0026auml;tzen oder Strassen und wird so zu einem \u0026ouml;ffentlich zug\u0026auml;nglichen Museum \u0026uuml;ber die Geschichte und Entwicklung der einst getrennten Gemeinden.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe communities of Rapperswil and Jona have been united to form a single municipality since 2007. A total of 36 information panels distributed across the town provide an insight into the over 3,500 year-old history of the two communities.\u003Cp\u003EEach information panel relates the significance of the relevant buildings, squares, or streets, thus forming a publicly accessible, open-air museum on the history and development of the once separate communities.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELes communes de Rapperswil et de Jona se sont regroup\u0026eacute;es d\u0026egrave;s 2007. 36 stations reparties sur un territoire municipal commun retracent l\u0026rsquo;histoire de plus de 3\u0026nbsp;500 ans des deux communes.\u003Cp\u003EChaque station de ce syst\u0026egrave;me modulaire culturel qui fournit des informations sur la signification des b\u0026acirc;timents, places ou rues est un mini mus\u0026eacute;e accessible au public retra\u0026ccedil;ant l\u0026rsquo;histoire et le d\u0026eacute;veloppement des communes jadis s\u0026eacute;par\u0026eacute;es.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EI comuni di Rapperswil e Jona sono uniti dal 2007. Sul territorio urbano condiviso, 36 postazioni illustrano gli oltre 3.500 anni di storia dei due comuni.\u003Cp\u003EOgni postazione del Kulturbaukasten fornisce informazioni su edifici, piazze o vie, dando vita a un museo aperto al pubblico sulla storia e l\u0026rsquo;evoluzione di due comuni un tempo indipendenti.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Kulturbaukasten","en":"Kulturbaukasten","fr":"Kulturbaukasten","it":"Kulturbaukasten"},"textTeaser":{"de":"In Rapperswil-Jona informieren 36 kleine Open-Air-Museen \u00fcber die Geschichte der Region.","en":"In Rapperswil-Jona, 36 small open-air museums give an insight into the history of the region.","fr":"A Rapperswil-Jona, 36 mini mus\u00e9es en plein air fournissent des infos sur l\u2019histoire de la r\u00e9gion. \r\n","it":"A Rapperswil-Jona, 36 piccoli musei open-air forniscono informazioni sulla storia regionale."},"detailedInformation":{"de":["36 informative Schauk\u00e4sten","Open-Air-Museum","Kostenlos und jederzeit zug\u00e4nglich"],"en":["36 informative showcases","Open-air museum","Free of charge and accessible at all times"],"fr":["36 vitrines informatives","Mus\u00e9e en plein air","Gratuit et toujours accessible"],"it":["36 teche informative","Museo all\u2019aperto","Gratuito e sempre accessibile"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_culture_kulturbaukasten-rapperswil-jona_03.jpg","caption":{"de":"Kulturbaukasten Rapperswil-Jona \u2013 Ein Rundweg durch die gemeinsame Geschichte","en":"Kulturbaukasten Rapperswil-Jona \u2013 cultural stations demonstrating a shared history","fr":"Kulturbaukasten Rapperswil-Jona \u2013 un circuit \u00e0 travers l\u0027histoire commune","it":"Kulturbaukasten Rapperswil-Jona: un percorso attraverso la storia comune"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Rapperswil","postalCode":"8640","streetAddress":"Fischmarktplatz 1","telephone":"+41 55 225 77 00","email":"info@rzst.ch","url":"https:\/\/www.rapperswil-zuerichsee.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.225127000000001,"longitude":8.8154439999999994},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"TouristAttraction","@customType":"Monument","identifier":"1618","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Attractions":{"swissId":""},"Monuments":{"swissId":""}},"name":{"de":"Alfred Escher-Denkmal","en":"Alfred Escher Statue","fr":"Sculpture d\u2019Alfred Escher","it":"Statua di Alfred Escher"},"disambiguatingDescription":{"de":"Der Schweizer Politiker und Unternehmer Alfred Escher wacht \u00fcber die Bahnhofstrasse Z\u00fcrichs.","en":"The Swiss politician and entrepreneur Alfred Escher watches over Zurich\u0027s Bahnhofstrasse.\r\n","fr":"L\u2019entrepreneur et homme politique suisse Alfred Escher veille sur la Bahnhofstrasse de Zurich.","it":"Il politico e imprenditore svizzero Alfred Escher sorveglia la Bahnhofstrasse di Zurigo."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EZu Ehren des Z\u0026uuml;rcher Politikers und Unternehmers Alfred Escher schuf der Bildhauer Richard Kissling 1889 eine bronzene Plastik des Vision\u0026auml;rs.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Escher gr\u0026uuml;ndete eine der beiden Schweizer Grossbanken und drei der gr\u0026ouml;ssten Versicherungen \u0026ndash; unter anderem, um die Gotthardbahn und den Gotthardtunnel zu finanzieren. Weil es f\u0026uuml;r den Bau nicht genug Ingenieure gab, begr\u0026uuml;ndete er die Eidgen\u0026ouml;ssische Technische Hochschule mit, wodurch die Ausbildung der Ingenieure gesichert war.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Die Plastik steht inmitten Eschers Errungenschaften: Zwischen Eidgen\u0026ouml;ssischer Technischer Hochschule, dem Hauptbahnhof \u0026ndash; als Bindeglied zur Gotthardbahn \u0026ndash; und dem \u003Ca href=\u0022\/de\/node\/2004\u0022\u003EParadeplatz\u003C\/a\u003E, dem Bankenstandort.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003ESwiss sculptor Richard Kissling created this bronze statue in 1889 in honor of Alfred Escher, a renowned Zurich politician and entrepreneur.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Escher founded one of Switzerland\u0026rsquo;s two large banks and three of its largest insurance companies to finance and insure the Gotthard railway line and tunnel, among other things. Because there were not enough engineers available for the construction, he also co-founded the Swiss Federal Institute of Technology.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E The sculpture is located at the heart of Escher\u0026rsquo;s achievements: between the Swiss Federal Institute of Technology, the Main Railway Station (as a link to the Gotthard railway line) and the \u003Ca href=\u0022\/en\/node\/2004\u0022\u003EParadeplatz\u003C\/a\u003E, a banking site.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EEn 1889, le sculpteur suisse Richard Kissling r\u0026eacute;alisa une sculpture en bronze \u0026agrave; l\u0026rsquo;effigie d\u0026rsquo;Alfred Escher, politicien et entrepreneur visionnaire zurichois.\u003Cp\u003EAlfred Escher a fond\u0026eacute; l\u0026rsquo;une des deux plus grandes banques suisses et trois des plus importantes compagnies d\u0026rsquo;assurance afin de pouvoir, entre autres, financer et garantir la ligne de chemin de fer et le tunnel du Gothard. Comme il n\u0026rsquo;y avait pas assez d\u0026rsquo;ing\u0026eacute;nieurs pour r\u0026eacute;aliser la construction, Escher a particip\u0026eacute; \u0026agrave; la fondation de l\u0026rsquo;Ecole Polytechnique F\u0026eacute;d\u0026eacute;rale de Zurich pour assurer leur formation.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELa sculpture d\u0026rsquo;Alfred Escher se trouve au milieu de ses r\u0026eacute;alisations : entre l\u0026rsquo;Ecole Polytechnique F\u0026eacute;d\u0026eacute;rale, la gare centrale \u0026ndash;\u0026nbsp; liaison \u0026agrave; la ligne ferroviaire du Gothard \u0026ndash; et \u003Ca href=\u0022\/fr\/node\/2004\u0022\u003EParadeplatz\u003C\/a\u003E, place o\u0026ugrave; si\u0026egrave;gent de nombreuses banques.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EIl monumento (una statua di bronzo che si erge su una fontana in granito rossastro) fu realizzato in onore del politico e imprenditore zurighese Alfred Escher dallo scultore svizzero Richard Kissling e inaugurato nel 1889 sulla piazza della stazione di Zurigo.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Il visionario Alfred Escher fond\u0026ograve; una delle due grandi banche svizzere e tre delle compagnie assicurative pi\u0026ugrave; grandi, tra le altre cose per poter finanziare e garantire il completamento della ferrovia e della galleria del Gottardo. Spinto dal fatto che per la costruzione non ci fossero abbastanza ingegneri, Escher partecip\u0026ograve; alla fondazione del Politecnico Federale di Zurigo.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E La scultura si trova in mezzo alle conquiste di Escher: tra Politecnico Federale, Stazione Centrale (come anello di congiunzione con la ferrovia del Gottardo) e \u003Ca href=\u0022\/it\/node\/2004\u0022\u003EParadeplatz\u003C\/a\u003E, sede delle banche.\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Alfred Escher-Denkmal","en":"Alfred Escher Statue","fr":"Sculpture d\u2019Alfred Escher","it":"Statua di Alfred Escher"},"textTeaser":{"de":"Der Schweizer Politiker und Unternehmer Alfred Escher wacht \u00fcber die Bahnhofstrasse Z\u00fcrichs.\r\n\r\n","en":"The Swiss politician and entrepreneur Alfred Escher watches over Zurich\u0027s Bahnhofstrasse.\r\n","fr":"L\u2019entrepreneur et homme politique suisse Alfred Escher veille sur la Bahnhofstrasse de Zurich.","it":"Il politico e imprenditore svizzero Alfred Escher sorveglia la Bahnhofstrasse di Zurigo."},"detailedInformation":{"de":["Bedeutendes Denkmal","Einer der wichtigsten Z\u00fcrcher:innen","Politiker, Vision\u00e4r, Unternehmer","Gleich beim Hauptbahnhof Z\u00fcrich"],"en":["Significant monument ","One of Zurich\u2019s most important politicians,visionary, entrepreneur","Directly in front of Zurich Main Station"],"fr":["Site historique remarquable","L\u2019un des Zurichois les plus importants ","Homme politique, visionnaire, entrepreneur","Directement \u00e0 la gare centrale de Zurich"],"it":["Monumento importante ","Uno degli zurighesi pi\u00f9 influenti","Politico, visionario, imprenditore","Vicino alla Stazione Centrale di Zurigo"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"356298160","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zurich_alfred_escher_1280x960_8011.jpg","caption":{"de":"Alfred Escher Denkmal in Z\u00fcrich","en":"Alfred Escher","fr":"Sculpture d\u2019Alfred Escher \u00e0 Zurich","it":"Statua di Alfred Escher"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_sightseeing_alfred-escher_01.jpg","caption":{"de":"Alfred Escher-Denkmal in Z\u00fcrich","en":"Alfred Escher Statue, Zurich","fr":"Sculpture d\u2019Alfred Escher \u00e0 Zurich","it":"Statua di Alfred Escher a Zurigo"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zurich_alfred_escher_1280x960_7793.jpg","caption":{"de":null,"en":"Alfred Escher","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2025-11-21T11:18","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"Bahnhofplatz","telephone":null,"email":null,"url":null},"geoCoordinates":{"latitude":47.3771287,"longitude":8.5399548999999997},"place":["Outdoors"]}]