[{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"556006","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Place":{"swissId":""},"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Child-friendly":{"swissId":"audience-info-children"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"WOW Museum ","en":"WOW Museum","fr":"WOW Museum","it":"WOW Museum"},"disambiguatingDescription":{"de":"Diese R\u00e4ume voller Illusionen bringen Besucher:innen ganz sch\u00f6n durcheinander.","en":"These rooms full of illusions will leave visitors completely confused at what they are perceiving. ","fr":"Ces salles pleines d\u2019illusions laissent les visiteurs compl\u00e8tement stup\u00e9faits.","it":"Queste sale colme di illusioni confondono tantissimo i visitatori."},"description":{"de":"\u003Cp\u003ENur wenige Schritte vom Z\u0026uuml;rcher Hauptbahnhof entfernt tauchen Besuchende im WOW Museum ein in eine Welt voller optischer T\u0026auml;uschungen und Illusionen.\u003Cp\u003EIm WOW Museum kommen die G\u0026auml;ste aus dem Staunen nicht mehr heraus: \u0026Uuml;berraschende Sinnest\u0026auml;uschungen sorgen daf\u0026uuml;r, dass man buchst\u0026auml;blich den Boden unter den F\u0026uuml;ssen verliert, die Perspektiven wechseln muss und sich selbst immer wieder fragt, ob die eigenen Augen einem ein Schnippchen schlagen.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDas Museum der etwas anderen Art besticht durch seine interaktiven Exponate und beschert seinen Besuchenden unz\u0026auml;hlige WOW-Momente. Hier werden die Ausstellungsst\u0026uuml;cke nicht bloss angeschaut, hier wird man selbst zum Highlight der Illusionen.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAuf drei Etagen und 400 Quadratmetern hat jede Altersgruppe eine Menge Spass. Dabei vermittelt das Museum auch viel \u0026uuml;ber Kultur, das Fremd- und Selbstbild, behandelt aber auch Themen wie Virtualit\u0026auml;t und Diversit\u0026auml;t.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDas WOW Museum ist auch als Event-Location f\u0026uuml;r Anl\u0026auml;sse mit bis zu 100 Personen zu mieten.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ETickets\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EEs wird generell empfohlen, den \u003Ca href=\u0022https:\/\/customforms.ticketino.com\/de\/Forms2020\/wow\u0022\u003EOnline-Ticketvorverkauf\u003C\/a\u003E f\u0026uuml;r einen bestimmten Zeitslot zu nutzen.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EJust a stone\u0026rsquo;s throw from Zurich Main Station, visitors to the WOW Museum are immersed in a world of optical and sensory illusions.\u003Cp\u003EAt the WOW Museum, you cannot help but be amazed: surprising sensory illusions literally take the ground from under your feet, cause a change in perspective, and make you continually ask yourself if your eyes are playing tricks on you.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EInteractive exhibits create numerous wow moments at the museum with a difference. Here, the visitors are not mere admirers of the exhibits they become the highlight of the illusion.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EOver three floors and 400 square meters (4,300 sq.ft), people of all ages can have plenty of fun. At the same time, the museum conveys much about culture and self- and external image, and also deals with topics such as virtuality and diversity.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EThe WOW Museum can also be rented as an event location for up to 100 persons.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ETickets\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EIt is generally recommended to use the \u003Ca href=\u0022https:\/\/customforms.ticketino.com\/en\/Forms2020\/wow\u0022\u003Eonline ticket pre-sale\u003C\/a\u003E to book a specific time slot.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EA deux pas de la gare centrale de Zurich, les visiteurs du WOW Museum s\u0026rsquo;immergent dans un monde plein d\u0026rsquo;illusions optiques et sensorielles.\u003Cp\u003EAu WOW Museum, on ne cesse de s\u0026rsquo;\u0026eacute;merveiller\u0026nbsp;: des illusions sensorielles surprenantes vous font litt\u0026eacute;ralement perdre pied, changer de perspective et vous demander encore et encore si vos propres yeux vous jouent un tour.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ECe mus\u0026eacute;e un peu diff\u0026eacute;rent s\u0026eacute;duit par ses expositions interactives et offre \u0026agrave; ses visiteuses et visiteurs d\u0026rsquo;innombrables moments de surprise. Ici, on ne se contente pas de regarder les pi\u0026egrave;ces expos\u0026eacute;es, on devient soi-m\u0026ecirc;me le point d\u0026rsquo;orgue des illusions.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ESur trois \u0026eacute;tages et 400 m\u0026egrave;tres carr\u0026eacute;s, les visiteurs de tous \u0026acirc;ges s\u0026rsquo;\u0026eacute;clatent. En m\u0026ecirc;me temps, le mus\u0026eacute;e d\u0026eacute;veloppe les sujets de la culture et de l\u0026rsquo;image de soi et des autres, mais traite \u0026eacute;galement des th\u0026egrave;mes tels que la virtualit\u0026eacute; et la diversit\u0026eacute;.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELe WOW Museum peut \u0026eacute;galement \u0026ecirc;tre lou\u0026eacute; comme lieu d\u0026rsquo;\u0026eacute;v\u0026eacute;nement pouvant accueillir jusqu\u0026rsquo;\u0026agrave; 100 personnes.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EBillets\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EIl est g\u0026eacute;n\u0026eacute;ralement recommand\u0026eacute; d\u0026rsquo;utiliser la \u003Ca href=\u0022https:\/\/customforms.ticketino.com\/en\/Forms2020\/wow\u0022\u003Epr\u0026eacute;vente de billets en ligne\u003C\/a\u003E pour un cr\u0026eacute;neau horaire sp\u0026eacute;cifique.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAl WOW Museum, a pochi passi dalla Stazione Centrale di Zurigo, i visitatori si immergono in un mondo straripante di illusioni ottiche.\u003Cp\u003EAl WOW Museum, gli ospiti non finiscono pi\u0026ugrave; di stupirsi: sorprendenti illusioni sensoriali tolgono letteralmente il terreno sotto i piedi, costringono a cambiare punto di vista e inducono a chiedersi se i propri occhi vedano bene.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;originale museo colpisce con i suoi oggetti interattivi e regala ai visitatori innumerevoli momenti WOW. I pezzi esposti non vengono solo ammirati: qui, gli ospiti diventano protagonisti delle illusioni.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EGrazie a tre piani e 400 metri quadrati, il divertimento \u0026egrave; assicurato per ogni fascia d\u0026rsquo;et\u0026agrave;. Il museo diffonde anche tante nozioni su cultura, immagine di s\u0026eacute; e immagine degli altri, e tratta temi come la virtualit\u0026agrave; e la diversit\u0026agrave;.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIl WOW Museum pu\u0026ograve; essere affittato anche come location per eventi con un massimo di 100 partecipanti.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EBiglietti\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ESi consiglia di utilizzare la \u003Ca href=\u0022https:\/\/customforms.ticketino.com\/en\/Forms2020\/wow\u0022\u003Eprevendita online\u003C\/a\u003E per riservare la visita durante una specifica fascia oraria.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"WOW Museum","en":"WOW Museum","fr":"WOW Museum","it":"WOW Museum"},"textTeaser":{"de":"Eintauchen in eine Welt voller optischer T\u00e4uschungen, Illusionen und Virtualit\u00e4t.","en":"Immerse yourself in a world of sensory illusions and virtuality.","fr":"Immergez-vous dans un monde d\u2019illusions optiques et de virtualit\u00e9.","it":"Immergersi in un mondo pieno di illusioni ottiche e virtualit\u00e0."},"detailedInformation":{"de":["Interaktives Museum","Nahe Hauptbahnhof Z\u00fcrich","F\u00fcr alle Altersgruppen","Auch als Event-Location mietbar"],"en":["Interactive museum","Near Zurich Main Station","Suitable for all ages","Can be rented as an event location"],"fr":["Mus\u00e9e interactif","Pr\u00e8s de la gare centrale de Zurich","Pour tous les \u00e2ges","Peut \u00eatre lou\u00e9 comme lieu d\u2019\u00e9v\u00e9nement"],"it":["Museo interattivo","Vicino alla Stazione Centrale di Zurigo","Per tutte le fasce d\u2019et\u00e0","Affittabile anche per eventi"]},"zurichCardDescription":{"de":"10% Erm\u00e4ssigung","en":"10% discount","fr":"10% de r\u00e9duction","it":"10% di sconto"},"zurichCard":true,"osm_id":"693318547","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/web_zuerich_kultur_wow_museum_1280x960_43038.jpg","caption":{"de":"Wow Museum","en":"Wow Museum","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EFamilien\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 73\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EErwachsene\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 23\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003ESch\u00fcler:innen, Studierende, Lehrlinge, IV\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 19\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EKinder (6\u201316)\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 16\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EKinder\u0026nbsp;(2\u20135)\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EZ\u00fcrich Card-Besitzer:innen\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E10% Erm\u00e4ssigung\u0026nbsp;\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EDonnerstags (exkl. Feiertage)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E15% Erm\u00e4ssigung\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ELetzter Abendslot\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E25% Erm\u00e4ssigung\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E","en":"\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamilies\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 73\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdults\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 23\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EStudents\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 19\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EChildren (6\u201316 years)\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 16\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EChildren (2\u20135 years)\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card holders\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E10% discount\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EVisits on Thursdays\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E15% discount\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ELast evening slot\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E25% discount\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E","fr":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamilles\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 73\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EAdultes\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 23\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003E\u00c9tudiants\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 19\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EEnfants (6\u201316)\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 16\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EEnfants (2\u20135)\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EVisiteurs en possession d\u2019une Z\u00fcrich Card\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E10% de r\u00e9duction\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EJeudi (hors jours f\u00e9ri\u00e9s)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E15% de r\u00e9duction\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EDernier cr\u00e9neau du soir\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E25% de r\u00e9duction\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E","it":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamiglie\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 73\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EAdulti\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 23\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EStudenti\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 19\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EBambini (6\u201316)\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 16\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EBambini\u0026nbsp;(2\u20135)\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EVisitatori in possesso di una Z\u00fcrich Card\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E10% di sconto\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EGioved\u00ec (esclusi i giorni festivi)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E15% di sconto\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUltima fascia serale\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E25% di sconto\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/web_zuerich_kultur_wow_museum_1280x960_43033.jpg","caption":{"de":"Wow Museum","en":"Wow Museum","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/web_zuerich_kultur_wow_museum_1280x960_43034.jpg","caption":{"de":"Wow Museum","en":"Wow Museum","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/web_zuerich_kultur_wow_museum_1280x960_43035.jpg","caption":{"de":"Wow Museum","en":"Wow Museum","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/web_zuerich_kultur_wow_museum_1280x960_43047.jpg","caption":{"de":"Wow Museum","en":"Wow Museum","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/web_zuerich_kultur_wow_museum_1280x960_43049.jpg","caption":{"de":"Wow Museum","en":"Wow Museum","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/web_zuerich_kultur_wow_museum_1280x960_43038.jpg","caption":{"de":"Wow Museum","en":"Wow Museum","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-04-13T13:10","opens":["Monday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Mo,We,Th 10:00:00-20:00:00","Fr 10:00:00-22:00:00","Sa 09:00:00-22:00:00","Su 09:00:00-20:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"Werdm\u00fchlestrasse 10","telephone":"+41 43 244 15 70","email":"info@wow-museum.ch","url":"https:\/\/www.wow-museum.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.375022000000001,"longitude":8.5403300000000009},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"ArtGallery","@customType":null,"identifier":"464045","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Galleries":{"swissId":""},"Art":{"swissId":"sui_0210"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"},"Shopping":{"swissId":""}},"name":{"de":"Placart","en":"Placart","fr":"Placart","it":"Placart"},"disambiguatingDescription":{"de":"Die Galerie f\u00fcr originale Plakate und das Werk des K\u00fcnstlers Le Corbusier.","en":"The gallery for Original Posters and the artistic oeuvre of the artist, Le Corbusier.","fr":"La galerie qui expose des affiches originales ainsi que l\u2019\u0153uvre de l\u2019artiste suisse Le Corbusier.","it":"La galleria dei poster originali e delle opere dell\u2019artista Le Corbusier.\r\n"},"description":{"de":"\u003Cp\u003EIm Herzen der Z\u0026uuml;rcher Innenstadt finden Besucher ein pr\u0026auml;chtiges Angebot originaler Schweizer Plakate. Darunter sind Rarit\u0026auml;ten aus der Schweizer Tourismus- und Werbeindustrie zu finden, die mit ihren leuchtenden Farben und fesselnden Kompositionen begeistern. Zahlreiche dieser teilweise \u0026uuml;ber 100 Jahre alten Vintage-Poster sind heute gesuchte und beliebte Rarit\u0026auml;ten.\u003Cp\u003EPlacart ist zudem auf das k\u0026uuml;nstlerische Werk Le Corbusiers spezialisiert. Im Angebot sind \u0026ndash; zumeist handsignierte \u0026ndash; Lithographien und Gravuren wie auch Zeichnungen. Das Schweizer Universalgenie ist in Z\u0026uuml;rich vor allem f\u0026uuml;r seinen letzten umgesetzten Bau bekannt, den\u0026nbsp;Pavillon Le Corbusier am Z\u0026uuml;richsee.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EIn the heart of downtown Zurich, visitors can find a magnificent selection of original Swiss posters. Among them are rarities from the Swiss tourist and advertising industry, which inspire with their vibrant colors, beautiful graphics, and captivating compositions. Many of these vintage posters, some of which are over 100 years old, are now highly sought-after and popular rarities.\u003Cp\u003EIn addition, Placart specializes in the artistic oeuvre of Le Corbusier. Its portfolio comprises (mostly hand-signed) lithographs and engravings, as well as drawings. In Zurich, the Swiss universal genius is principally renowned for his last completed building, the Pavillon Le Corbusier, on the shore of Lake Zurich.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EAu c\u0026oelig;ur du centre-ville suisse, les visiteurs peuvent d\u0026eacute;couvrir de superbes affiches originales suisses dont quelques raret\u0026eacute;s de l\u0026rsquo;industrie touristique et publicitaire fascinantes par leurs couleurs vives, leurs magnifiques graphismes et leurs compositions captivantes. Nombreuses Quelques-unes de ces affiches vintage datant parfois de plus d\u0026rsquo;un si\u0026egrave;cle sont aujourd\u0026rsquo;hui des raret\u0026eacute;s tr\u0026egrave;s recherch\u0026eacute;es.\u003Cp\u003EPlacart est aussi sp\u0026eacute;cialis\u0026eacute; dans l\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre artistique de Le Corbusier. L\u0027offre comprend des lithographies, des gravures et des dessins, le plus souvent sign\u0026eacute;s par l\u0027artiste. Le g\u0026eacute;nie universel suisse est notamment connu \u0026agrave; Zurich pour sa derni\u0026egrave;re r\u0026eacute;alisation\u0026nbsp;: le pavillon Le Corbusier au bord du lac de Zurich.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EOutre ces pi\u0026egrave;ces exclusives, les amateurs viennent aussi chez Placart pour les lithographies et les gravures (en partie sign\u0026eacute;es) de Le Corbusier. L\u0026rsquo;artiste est notamment connu \u0026agrave; Zurich pour sa derni\u0026egrave;re r\u0026eacute;alisation\u0026nbsp;: le pavillon Le Corbusier au bord du lac de Zurich.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ENel cuore del centro zurighese, \u0026egrave; possibile ammirare numerosissimi cartelloni svizzeri originali. Tra questi, si celano rarit\u0026agrave; dell\u0026rsquo;industria turistica e promozionale elvetica, che entusiasmano i visitatori con colori sgargianti, belle grafiche e composizioni avvincenti. Numerosi di questi poster, che, in parte, hanno pi\u0026ugrave; di 100 anni, sono oggi rarit\u0026agrave; molto ricercate e amate.\u003Cp\u003EInoltre, Placart \u0026egrave; specializzata nelle opere artistiche di Le Corbusier e propone litografie, incisioni e disegni in parte autografati. Il genio universale svizzero \u0026egrave; conosciuto a Zurigo soprattutto per la sua ultima costruzione: il\u0026nbsp;Pavillon Le Corbusier sulle sponde del Lago di Zurigo.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Placart","en":"Placart","fr":"Placart","it":"Placart"},"textTeaser":{"de":"Die Galerie f\u00fcr alte, originale Schweizer Plakate sowie das k\u00fcnstlerische Werk von Le Corbusier.","en":"The gallery for old, original Swiss posters, as well as for Le Corbusier\u2019s artistic oeuvre.","fr":"Galerie pr\u00e9sentant d\u2019anciennes affiches originales suisses ainsi que l\u2019\u0153uvre de Le Corbusier. ","it":"La galleria dedicata ad antichi poster svizzeri originali e alle opere artistiche di Le Corbusier."},"detailedInformation":{"de":["Schweizer Originalplakate","Verkauf von Werken Le Corbusiers","Nahe Hauptbahnhof gelegen"],"en":["Original Swiss posters","Sale of works by Le Corbusier","Situated close to the Main Station"],"fr":["Affiches originales suisses","Vente d\u2019\u0153uvres de Le Corbusier","Pr\u00e8s de la gare centrale"],"it":["Cartellonistica originale svizzera","Vendita di opere di Le Corbusier","Vicino alla Stazione Centrale"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_placart_1280x960_27049.jpg","caption":{"de":"Placart","en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_placart_1280x960_27046.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_placart_1280x960_27047.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_placart_1280x960_27048.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_placart_1280x960_27051.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_placart_1280x960_27053.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-10T17:52","opens":["Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday"],"openingHours":["Tu,We,Th,Fr 11:00:00-13:30:00","Tu,We 14:00:00-19:00:00","Th,Fr 14:00:00-20:00:00","Sa 10:00:00-17:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"Werdm\u00fchlestrasse 5","telephone":"+41 044 221 97 78","email":"info@placart.ch","url":"https:\/\/www.placart.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.375193000000003,"longitude":8.5401450000000008},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"296136","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"ZAZ Bellerive \u2013 Zentrum Architektur Z\u00fcrich","en":"Zurich Architecture Center ZAZ Bellerive","fr":"ZAZ Bellerive Centre zurichois d\u2019architecture","it":"Centro di architettura zurighese ZAZ Bellerive"},"disambiguatingDescription":{"de":"Im ZAZ Bellerive wird das Publikum eingeladen, die Themen Stadt, Raum, Architektur und Umwelt kennenzulernen. Aber auch eigene Sichtweisen einzubringen. ","en":"The Zurich architecture center, ZAZ Bellerive, invites members of the public to immerse themselves in the themes of urbanism, space, architecture and the environment \u2013 and also to put forward their own viewpoints. ","fr":"ZAZ Bellerive invite les visiteurs \u00e0 d\u00e9couvrir les sujets espaces, ville, architecture et environnement et \u00e0 apporter leurs propres points de vue. ","it":"Allo ZAZ Bellerive, il pubblico viene invitato a conoscere temi quali spazio, citt\u00e0 e architettura, ma anche a proporre il proprio punto di vista. "},"description":{"de":"\u003Cp\u003EMit der Eidgen\u0026ouml;ssischen Technischen Hochschule ETH und rund 1\u0027400 Architekturb\u0026uuml;ros ist Z\u0026uuml;rich eine richtige Architekturstadt.\u0026nbsp;\u003Cp\u003EAus diesem Grund l\u0026auml;dt das Z\u0026uuml;rcher Architekturzentrum ein breites Publikum dazu ein, die Rollen von Stadt, Raum, Architektur und Umwelt \u0026ndash; jetzt und in Zukunft \u0026ndash; miteinander zu diskutieren. Es ist ein Begegnungsort, ein Ausstellungsraum sowie ein Veranstaltungs- und Vermittlungszentrum, das sich zentral mit Fragen der Baukultur besch\u0026auml;ftigt. Dabei reflektiert das ZAZ auch die Wahrnehmung von Architektur, St\u0026auml;dtebau und Theorie und versteht sich als Vermittlungsinstanz zwischen Fachpersonen und Interessierten.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIn einer h\u0026uuml;bschen Villa am Z\u0026uuml;richsee untergebracht, macht das ZAZ das Thema Raum in einer spektakul\u0026auml;ren Umgebung real erlebbar. Das 1931 vom Architekten Erhard Gull entworfene Geb\u0026auml;ude beeindruckt mit grossz\u0026uuml;gigen R\u0026auml;ume und Rundbogenfenstern zum See hin.\u003Cbr\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EWith the Swiss Federal Institute of Technology ETH and around 1,400 architecture firms, Zurich is a veritable architecture city.\u003Cp\u003EFor this reason, the ZAZ invites the public at large to discuss the roles that urbanism, space, architecture, and the environment play in our lives \u0026ndash; both now and in future. It is a meeting place, an exhibition space, and an event and mediation center that focuses on issues relating to building culture. The ZAZ also reflects on the perception of architecture, urban planning, and theory and sees itself as a mediator between experts and interested parties.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EHoused in a picturesque villa on Lake Zurich, the ZAZ enables people to actively experience the concept of space in spectacular surroundings. The building, which was designed by architect Erhard Gull in 1931, impresses with its spacious rooms and round-arched windows opening onto the lake.\u0026nbsp;\u003Cbr\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EGr\u0026acirc;ce \u0026agrave; l\u0026rsquo;Ecole polytechnique f\u0026eacute;d\u0026eacute;rale de Zurich (EPFZ) et environ 1 400 bureaux d\u0026rsquo;architectes, Zurich est une v\u0026eacute;ritable ville de l\u0026rsquo;architecture.\u003Cp\u003EC\u0026rsquo;est pourquoi le centre d\u0026rsquo;architecture de Zurich ZAZ invite un large public \u0026agrave; discuter des r\u0026ocirc;les, actuels et futurs, de la ville, des espaces, de l\u0026rsquo;architecture et de l\u0026rsquo;environnement. Le ZAZ est lieu de rencontre, espace d\u0026rsquo;exposition et centre de manifestations et de m\u0026eacute;diation \u0026agrave; la fois. Se consacrant essentiellement aux questions de culture architecturale, il r\u0026eacute;fl\u0026eacute;chit \u0026eacute;galement \u0026agrave; la perception de l\u0026rsquo;architecture, de l\u0026rsquo;urbanisme et de la th\u0026eacute;orie et se veut une instance de m\u0026eacute;diation entre les sp\u0026eacute;cialistes et les personnes int\u0026eacute;ress\u0026eacute;es.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDans une jolie villa au bord du lac de Zurich, le centre de l\u0026rsquo;architecture permet de d\u0026eacute;couvrir les espaces dans un environnement spectaculaire. Con\u0026ccedil;u en 1931 par l\u0026rsquo;architecte Erhard Gull, le b\u0026acirc;timent impressionne son public par ses salles spacieuses et ses fen\u0026ecirc;tres cintr\u0026eacute;es donnant sur le lac.\u003Cbr\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ECon il Politecnico Federale ETH e circa 1.400 studi di architettura, Zurigo \u0026egrave; una vera citt\u0026agrave; architettonica.\u0026nbsp;\u003Cp\u003EPer tale ragione, il centro di architettura zurighese invita un ampio pubblico a discutere insieme, ora e in futuro, dei ruoli di citt\u0026agrave;, spazio, architettura e ambiente. Si tratta di un luogo d\u0026rsquo;incontro, di uno spazio espositivo e di un centro per eventi e intermediazione che affronta tematiche legate alla cultura edilizia. Lo ZAZ riflette anche la percezione di architettura, urbanistica e teoria e funge da intermediario tra specialisti e persone interessate.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIn una graziosa villa in riva al Lago di Zurigo, lo ZAZ rende tangibile il tema dello spazio in un contesto spettacolare. Progettato nel 1931 dall\u0026rsquo;architetto Erhard Gull, l\u0026rsquo;edificio colpisce con le sue ampie stanze e le finestre ad arco che si affacciano sul lago.\u003Cbr\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"ZAZ Bellerive Architektur Z\u00fcrich","en":"Zurich Architecture Center ZAZ Bellerive","fr":"ZAZ Bellerive Centre zurichois d\u2019architecture","it":"Centro di architettura zurighese ZAZ Bellerive"},"textTeaser":{"de":"Im Z\u00fcrcher Architekturzentrum dreht sich alles um Raum, Stadt, Architektur und Umwelt.","en":"At the Zurich Architecture Center, everything revolves around urbanism, space, architecture and the environment.","fr":"Au centre zurichois de l\u2019architecture, tout tourne autour des sujets espaces, ville, architecture et environnement.","it":"Nel centro di architettura zurighese ruota tutto attorno a spazio, citt\u00e0 e architettura."},"detailedInformation":{"de":["Villa Bellerive im Z\u00fcrcher Seefeld","Interdisziplin\u00e4re Auseinandersetzung mit Stadt, Raum Architektur und Umwelt.","Projekte mit Vermittlungsschwerpunkt"],"en":["Villa Bellerive in Zurich\u2019s Seefeld quarter","Interdisciplinary examination of urbanism, space, architecture and the environment.","Projects with a focus on mediation"],"fr":["Villa Bellerive au quartier zurichois Seefeld","R\u00e9flexion interdisciplinaire sur la ville, les espaces, l\u2019architecture et environnement.","Projets qui misent sur le transfert de connaissances"],"it":["Villa Bellerive nel quartiere di Seefeld","Scambio interdisciplinare a tema citt\u00e0, spazio, architettura e ambiente","Progetti incentrati sulla mediazione"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"103945550","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2024\/web_zuerich_haus_bellerive_1280x960_54531.jpg","caption":{"de":"ZAZ Bellerive","en":"ZAZ Bellerive","fr":"ZAZ Bellerive","it":"ZAZ Bellerive"}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003EErm\u00e4ssigt (mit Studentenausweis oder AHV-Karte)\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECHF 10\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 7\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003EReduced (with student card or AHV card)\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECHF 10\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 7\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ER\u00e9gulier\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003ER\u00e9duit (avec\u0026nbsp;carte d\u0027\u00e9tudiant ou AHV carte)\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECHF 10\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 7\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegolare\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003ERidotto (con carta studenti e carta AHV)\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECHF 10\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 7\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2024\/web_zuerich_haus_bellerive_1280x960_54533.jpg","caption":{"de":"ZAZ Bellerive","en":"ZAZ Bellerive","fr":"ZAZ Bellerive","it":"ZAZ Bellerive"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2024\/web_zuerich_haus_bellerive_1280x960_54532.jpg","caption":{"de":"ZAZ Bellerive","en":"ZAZ Bellerive","fr":"ZAZ Bellerive","it":"ZAZ Bellerive"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2024\/web_zuerich_haus_bellerive_1280x960_54534.jpg","caption":{"de":"ZAZ Bellerive","en":"ZAZ Bellerive","fr":"ZAZ Bellerive","it":"ZAZ Bellerive"}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Su,We,Fr,Sa 14:00:00-18:00:00","Th 12:00:00-20:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8008","streetAddress":"H\u00f6schgasse 3","telephone":"+41 44 545 80 01","email":"info@zaz-bellerive.ch","url":"https:\/\/www.zaz-bellerive.ch\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.356475000000003,"longitude":8.5499620000000007},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"CivicStructure","@customType":"ArtObject","identifier":"227380","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Art":{"swissId":"sui_0210"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier","en":"\u201cLa Boule d\u2019or centenaire\u201d by Dieter Meier","fr":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier","it":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier"},"disambiguatingDescription":{"de":"Die Jahrhundertkugel von Yello-Frontmann Dieter Meier ist mitten im Hauptbahnhof Z\u00fcrich in den Boden eingelassen.","en":"The gold-plated century ball by Dieter Meier, frontman of the Swiss pop band, Yello, is deposited in the ground at Zurich Main Station. ","fr":"La \u00ab Boule d\u2019or centenaire \u00bb de Dieter Meier du groupe de musique Yello est expos\u00e9e dans le sol \u00e0 la gare centrale de Zurich.","it":"La sfera centenaria del frontman del gruppo Yello Dieter Meier \u00e8 incastonata nel pavimento in mezzo alla Stazione Centrale di Zurigo."},"description":{"de":"\u003Ch3\u003EDas Werk:\u003Cp\u003E\u0026laquo;La Boule d\u0026rsquo;or centenaire\u0026raquo; von Dieter Meier, Konzeptk\u0026uuml;nstler und Frontmann des Elektropop-Duos Yellow, ist in den Boden der Bahnhofshalle eingelassen und mit einem Panzerglas gesch\u0026uuml;tzt, sodass Passanten sie von oben betrachten k\u0026ouml;nnen. Die Kugel \u0026ndash; 2008 installiert \u0026ndash; wird w\u0026auml;hrend 100 Jahren auf das Nichtige und Bedeutungslose aufmerksam machen.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EBesonderes:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ENur selten wird die aus ihrer Vitrine geholt, um auf einer zw\u0026ouml;lf Meter langen Strecke, dem \u0026laquo;Bois du voyage d\u0026rsquo;or\u0026raquo;, zu rollen. Die Daten sind:\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E9. Mai 2008 (Erfolgt)\u003Cbr\u003E 24. Juni 2008 (Erfolgt)\u003Cbr\u003E 18. September 2016 (Erfolgt)\u003Cbr\u003E 28. August 2033\u003Cbr\u003E 12. Juni 2064\u003Cbr\u003E 21. Juli 2082\u003Cbr\u003E 18. Januar 2097\u003Cbr\u003E 9. Mai 2108\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EStandort:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EMitten in der Bahnhofshalle im Erdgeschoss des Z\u0026uuml;rcher Hauptbahnhofs\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EDer Sch\u0026ouml;pfer:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDieter Meier wurde mit Yello weltber\u0026uuml;hmt. Zusammen mit Boris Blank war er ein Pionier der elektronischen Popmusik. Was viele nicht wissen: Seine Karriere startete Meier als Performancek\u0026uuml;nstler. Heute ist er auch als Gastronom, Rinderz\u0026uuml;chter und Weinbauer bekannt und erfolgreich.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","en":"\u003Ch3\u003EThe Work\u003Cp\u003E\u0026ldquo;La Boule d\u0026rsquo;or centenaire\u0026rdquo; by Dieter Meier, concept artist and frontman of the electropop duo, Yello, is deposited in the ground of the main concourse of \u003Ca href=\u0022\/en\/node\/21170\u0022\u003EZurich Main Station\u003C\/a\u003E and protected with reinforced glass so that passers-by can view it from above. The ball \u0026ndash; which was installed in 2008 \u0026ndash; will stay there for 100 years and aims to draw attention to nothingness and insignificance.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ESpecial Remarks\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDuring that time, the ball will be taken out of its glass case on only a handful of occasions and rolled 12 meters (39ft) along a wooden runway known as the \u0026ldquo;Bois du voyage d\u0026rsquo;or\u0026rdquo;. The dates are as follows:\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E9 May 2008 (already happened)\u003Cbr\u003E 24 June 2008 (already happened)\u003Cbr\u003E 18 September 2016 (already happened)\u003Cbr\u003E 28 August 2033\u003Cbr\u003E 12 June 2064\u003Cbr\u003E 21 July 2082\u003Cbr\u003E 18 January 2097\u003Cbr\u003E 9 May 2108\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELocation\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDeposited in the ground in the middle of the main concourse on the ground floor of Zurich Main Station\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EThe Creator\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDieter Meier became famous with his band, Yello. Together with Boris Blank, he was a pioneer of electronic pop music. What many people do not know is that Meier actually started his career as a performance artist. Nowadays he is renowned and successful as a gastronome, cattle breeder, and vintner.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","fr":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre\u0026nbsp;:\u003Cp\u003ELa \u0026laquo;\u0026nbsp;Boule d\u0026rsquo;or centenaire\u0026nbsp;\u0026raquo; de Dieter Meier, artiste conceptuel et leader du duo de musique \u0026eacute;lectro-pop Yello, est expos\u0026eacute;e dans le sol du hall de gare. Une vitre blind\u0026eacute;e prot\u0026egrave;ge l\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre et permet aux passants de l\u0026rsquo;observer de haut. Pendant cent ans, la boule install\u0026eacute;e en 2008 rappelle la futilit\u0026eacute; et l\u0026rsquo;insignifiance des choses.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EParticularit\u0026eacute;s\u0026nbsp;:\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELa boule est rarement sortie de sa vitrine pour emprunter le \u0026laquo;\u0026nbsp;Bois du voyage d\u0026rsquo;or\u0026nbsp;\u0026raquo; en roulant sur une distance de 12 m\u0026egrave;tres. En voil\u0026agrave; les dates\u0026nbsp;:\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E9 mai 2008 (effectu\u0026eacute;)\u003Cbr\u003E24 juin 2008 (effectu\u0026eacute;)\u003Cbr\u003E18 septembre 2016 (effectu\u0026eacute;)\u003Cbr\u003E28 ao\u0026ucirc;t 2033\u003Cbr\u003E12 juin 2064\u003Cbr\u003E21 juillet 2082\u003Cbr\u003E18 janvier 2097\u003Cbr\u003E9 mai 2108\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EEmplacement\u0026nbsp;:\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAu c\u0026oelig;ur du hall au rez-de-chauss\u0026eacute;e de la gare centrale de Zurich\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELe cr\u0026eacute;ateur\u0026nbsp;:\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDieter Meier est devenu mondialement c\u0026eacute;l\u0026egrave;bre gr\u0026acirc;ce \u0026agrave; son groupe de musique Yello qu\u0026rsquo;il forme avec Boris Blank. Le duo est consid\u0026eacute;r\u0026eacute; pionnier de la musique pop \u0026eacute;lectronique. Ce que beaucoup de gens ignorent\u0026nbsp;: Meier a d\u0026eacute;but\u0026eacute; sa carri\u0026egrave;re en tant qu\u0026rsquo;artiste performeur. Aujourd\u0026rsquo;hui, il est \u0026eacute;galement c\u0026eacute;l\u0026egrave;bre en tant que gastronome, \u0026eacute;leveur de b\u0026eacute;tail et viticulteur et rencontre un grand succ\u0026egrave;s.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","it":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;opera\u003Cp\u003E\u0026ldquo;La Boule d\u0026rsquo;or centenaire\u0026rdquo; di Dieter Meier, artista concettuale e frontman del duo elettropop Yello, \u0026egrave; incastonata nel pavimento della \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/it\/node\/21170\u0022\u003EStazione Centrale\u003C\/a\u003E, protetta da un vetro blindato che permette ai passanti di ammirarla. Per 100 anni, la sfera, installata nel 2008, inviter\u0026agrave; a riflettere su cose futili e insignificanti.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EParticolarit\u0026agrave;\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ESolo di rado viene estratta dalla propria teca per rotolare per dodici metri sul \u0026ldquo;Bois du voyage d\u0026rsquo;or\u0026rdquo;. Ecco le date:\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E9 maggio\u0026nbsp; 2008 (passata)\u003Cbr\u003E24 giugno 2008 (passata)\u003Cbr\u003E18 settembre 2016 (passata)\u003Cbr\u003E28 agosto 2033\u003Cbr\u003E12 giugno 2064\u003Cbr\u003E21 luglio 2082\u003Cbr\u003E18 gennaio 2097\u003Cbr\u003E9 maggio 2108\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELuogo\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIn mezzo alla hall del piano terra della Stazione Centrale di Zurigo.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;autore\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDieter Meier \u0026egrave; diventato famoso in tutto il mondo con il duo Yello. Insieme a Boris Blank, \u0026egrave; stato un pioniere della musica pop elettronica. Molti non sanno che ha iniziato la sua carriera come performance artist. Oggi \u0026egrave; noto e ha successo anche in veste di gastronomo, allevatore di bovini e viticoltore.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E"},"titleTeaser":{"de":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier","en":"\u201cLa Boule d\u2019or centenaire\u201d by Dieter Meier","fr":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier","it":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier"},"textTeaser":{"de":"Die Jahrhundertkugel von Yello-Frontmann Dieter Meier ist im Hauptbahnhof in den Boden eingelassen.","en":"The century ball by Yello frontman, Dieter Meier, is deposited in the ground at Zurich Main Station. ","fr":"La boule centenaire de Dieter Meier, leader de Yello, est expos\u00e9e \u00e0 la gare centrale.","it":"La sfera centenaria di Dieter Meier \u00e8 incastonata nel pavimento della Stazione Centrale."},"detailedInformation":{"de":["Seit 2008 in der Bahnhofshalle des Z\u00fcrcher Hauptbahnhofs ","Durch ein Panzerglas gesch\u00fctzt","Kunstwerk von Dieter Meier"],"en":["Deposited in the ground in the main concourse at Zurich Main Station since 2008","Protected by reinforced glass","Artwork by Dieter Meier"],"fr":["Expos\u00e9e dans le hall de la gare centrale de Zurich depuis 2008","Prot\u00e9g\u00e9e par une vitre blind\u00e9e","\u0152uvre d\u2019art de Dieter Meier"],"it":["Dal 2008 nella hall della Stazione Centrale di Zurigo ","Protetta da un vetro blindato","Opera di Dieter Meier"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_jahrhundertkugel_dieter_meier_1980x960_21984.jpg","caption":{"de":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier","en":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web-zuerich_jahrhundertkugel_dieter_meier_1980x960_21985.jpg","caption":{"de":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier","en":"La Boule d\u2019or centenaire \u2013 Dieter Meier","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-10T17:52","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003E\u0026Ouml;ffentlich zug\u0026auml;nglich\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EOpen to the public\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EOuvert au public\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAperto al pubblico\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"","telephone":null,"email":null,"url":"https:\/\/www.sbb.ch\/en\/station-services\/at-the-station\/railway-stations\/shopville-zuerich-main-station\/artwork\/the-philosophers-egg-mario-merz.html"},"geoCoordinates":{"latitude":47.377763999999999,"longitude":8.5406150000000007},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"CivicStructure","@customType":"ArtObject","identifier":"227374","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Art":{"swissId":"sui_0210"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann","en":"\u201cAnne-Sophie\u201d by Alex Hanimann","fr":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann","it":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann"},"disambiguatingDescription":{"de":"Vor dem 25hours Hotel in Z\u00fcrich-West gl\u00e4nzt und spiegelt die Chromstahlplastik Anne-Sophie von K\u00fcnstler Alex Hanimann.","en":"From its position in front of the 25hours hotel in Z\u00fcrich-West, the chrome steel sculpture by artist Alex Hanimann shines and reflects its surroundings. ","fr":"Devant l\u2019h\u00f4tel 25hours \u00e0 Zurich-Ouest brille et miroite la sculpture en acier chrom\u00e9 Anne-Sophie de l\u2019artiste Alex Hanimann.","it":"Davanti al 25hours Hotel Z\u00fcrich-West, la scultura di acciaio cromato Anne-Sophie dell\u2019artista Alex Hanimann luccica e rispecchia immagini."},"description":{"de":"\u003Ch3\u003EDas Werk:\u003Cp\u003EEbenso wie das \u003Ca href=\u0022\/de\/node\/227368\u0022\u003EWerk Towers\u003C\/a\u003E am Escher-Wyss-Platz ist auch die Figur Anne-Sophie im Rahmen des Kunstfestivals Art and the City entstanden. Vor dem 25hours Hotel Z\u0026uuml;rich-West steht die \u0026uuml;ber 5 Meter hohe Chromstahlplastik. Diese \u0026uuml;berlebensgrosse Kopie einer ehemaligen Musikstudentin repr\u0026auml;sentiert die Jugend ihrer Generation, steht aber auch f\u0026uuml;r die Jugend des Quartiers Z\u0026uuml;rich-West.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EBesonderes:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EW\u0026auml;hrend dem Kunstfestival Art and the City stand urspr\u0026uuml;nglich \u0026laquo;Vanessa\u0026raquo; auf dem Steinfelsplatz in Z\u0026uuml;rich-West. Diese wurde zu einer Art Maskottchen f\u0026uuml;r das Festival. Da dieses Kunstwerk nach dreimonatiger Leihgabe aber wieder zur\u0026uuml;ck an den Besitzer ging, begann der K\u0026uuml;nstler Alex Hanimann umgehend mit einer zweiten, permanenten, Figur.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EStandort:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EVor dem 25hours Hotel in Z\u0026uuml;rich-West verk\u0026ouml;rpert \u0026laquo;Anne-Sophie\u0026raquo; die Jugend des Quartiers und ihrer Generation.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EDer Sch\u0026ouml;pfer:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAlex Hanimann (*1955) ist ein Schweizer K\u0026uuml;nstler und Professor f\u0026uuml;r Visuelle Kommunikation an der Z\u0026uuml;rcher Hochschule der K\u0026uuml;nste. Sein T\u0026auml;tigkeitsbereich umfasst Zeichnungen, Malerei, Lettrismus, Druckgrafiken und Objektkunst.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","en":"\u003Ch3\u003EThe Work\u003Cp\u003EJust like the artwork, \u003Ca href=\u0022\/en\/node\/227368\u0022\u003E\u0026ldquo;Towers\u0026rdquo;\u003C\/a\u003E, at Escher-Wyss-Platz, the figure of \u0026ldquo;Anne-Sophie\u0026rdquo; was created within the framework of the art festival, \u0026ldquo;Art and the City\u0026rdquo;. The over 5-meter (16.4ft) tall chrome steel sculpture stands in front of the 25hours hotel Zurich-West. This larger-than-life figure was based on a real person who was a music student at the time and represents the youth of her generation and of the Z\u0026uuml;rich-West quarter.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ESpecial Remarks\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDuring the \u0026ldquo;Art and the City\u0026rdquo; art festival, \u0026ldquo;Vanessa\u0026rdquo; originally stood on Steinfelsplatz in Z\u0026uuml;rich-West. This figure became a kind of mascot for the festival. However, when this artwork was returned to its owner after the thee-month loan period, the artist, Alex Hanimann, immediately set about creating a second, permanent figure.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELocation\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003E\u0026ldquo;Anne-Sophie\u0026rdquo; stands in front of the 25hours hotel in Z\u0026uuml;rich-West and embodies the youth of both her generation and the quarter.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EThe Creator\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAlex Hanimann (born in 1955) is a Swiss artist and Professor of Visual Communication at Zurich University of the Arts. His field of activity focuses on drawings, paintings, Lettrism, graphic prints, and object art.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","fr":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre\u0026nbsp;:\u003Cp\u003ETout comme l\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre\u003Ca href=\u0022\/fr\/node\/227368\u0022\u003E Towers\u003C\/a\u003E situ\u0026eacute;e place Escher-Wyss, la sculpture Anne-Sophie est n\u0026eacute;e dans le cadre du festival Art and the City. La sculpture en acier chrom\u0026eacute; de plus de 5 m\u0026egrave;tres de haut se dresse devant l\u0026rsquo;h\u0026ocirc;tel 25hours \u0026agrave; Zurich-Ouest. Cette immense repr\u0026eacute;sentation d\u0026rsquo;une ancienne \u0026eacute;tudiante en musique repr\u0026eacute;sente la jeunesse de sa g\u0026eacute;n\u0026eacute;ration et celle du quartier Zurich-Ouest.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EParticularit\u0026eacute;s\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EPendant le festival Art and the City, une autre sculpture \u0026eacute;rig\u0026eacute;e sur la Steinfelsplatz \u0026agrave; Zurich-Ouest est devenue la mascotte du festival\u0026nbsp;: \u0026laquo;\u0026nbsp;Vanessa\u0026nbsp;\u0026raquo;. Apr\u0026egrave;s avoir \u0026eacute;t\u0026eacute; mise \u0026agrave; disposition de la ville pendant trois mois, cette \u0026oelig;uvre devait \u0026ecirc;tre rendue \u0026agrave; son propri\u0026eacute;taire. L\u0026rsquo;artiste Alex Hanimann a donc commenc\u0026eacute; imm\u0026eacute;diatement une deuxi\u0026egrave;me sculpture qui restera en place.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EEmplacement\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDevant l\u0026rsquo;h\u0026ocirc;tel 25hours \u0026agrave; Zurich-Ouest, \u0026laquo;\u0026nbsp;Anne-Sophie\u0026nbsp;\u0026raquo; symbolise la jeunesse du quartier et de sa g\u0026eacute;n\u0026eacute;ration.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELe cr\u0026eacute;ateur\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAlex Hanimann (*1955) est un artiste suisse et professeur de communication visuelle \u0026agrave; la Haute \u0026eacute;cole des arts de Zurich. Dessins, peinture, lettrisme, impression graphique et art objet emplissent sa sph\u0026egrave;red\u0026rsquo;activit\u0026eacute;s.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","it":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;opera\u003Cp\u003EProprio come l\u0026rsquo;opera \u003Ca href=\u0022\/it\/node\/227368\u0022\u003ETowers\u003C\/a\u003E sulla Escher-Wyss-Platz, anche Anne-Sophie \u0026egrave; nata nell\u0026rsquo;ambito del festival Art and the City. La scultura in acciaio cromato si trova davanti al 25hours Hotel Z\u0026uuml;rich-West ed \u0026egrave; alta oltre 5 metri. Questa copia sovradimensionata di una ex studentessa di musica rappresenta la giovent\u0026ugrave; della sua generazione, ma anche quella del quartiere Z\u0026uuml;rich-West.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EParticolarit\u0026agrave;\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDurante il festival Art and the City, fu \u0026ldquo;Vanessa\u0026rdquo; a trovare posto per prima sulla Steinfelsplatz di Z\u0026uuml;rich-West, diventando una sorta di mascotte dell\u0026rsquo;evento. Dato che, dopo un prestito di tre mesi, la scultura torn\u0026ograve; al proprietario, l\u0026rsquo;artista Alex Hanimann inizi\u0026ograve; a realizzarne subito una seconda, permanente.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELuogo\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDavanti al 25hours Hotel Z\u0026uuml;rich-West, \u0026ldquo;Anne-Sophie\u0026rdquo; simboleggia la giovent\u0026ugrave; del quartiere e della sua generazione.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;autore\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAlex Hanimann (*1955) \u0026egrave; un artista svizzero e professore di comunicazione visiva all\u0026rsquo;Istituto Superiore di Arte di Zurigo. Si occupa di disegni, pittura, Lettrismo, riproduzioni a stampa e arte oggettuale.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann","en":"\u201cAnne-Sophie\u201d by Alex Hanimann","fr":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann","it":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann"},"textTeaser":{"de":"In Z\u00fcrich-West gl\u00e4nzt und spiegelt die Chromstahlplastik Anne-Sophie von K\u00fcnstler Alex Hanimann.","en":"The chrome steel sculpture, \u201cAnne-Sophie\u201d, by Alex Hanimann shines and reflects in Z\u00fcrich-West. ","fr":"La sculpture en acier chrom\u00e9 Anne-Sophie de l\u2019artiste Alex Hanimann brille et miroite \u00e0 Zurich-Ouest.","it":"A Z\u00fcrich-West, la scultura Anne-Sophie dell\u2019artista Alex Hanimann luccica e rispecchia immagini."},"detailedInformation":{"de":["2012 im Rahmen eines Kunstfestivals entstanden","Plastik aus Chromstahl","Im Trendquartier Z\u00fcrich-West"],"en":["Created in 2012 within the framework of an art festival ","Sculpture made from chrome steel","Located in the trendy Z\u00fcrich-West quarter"],"fr":["Cr\u00e9\u00e9e en 2012 lors d\u2019un festival d\u2019art","Sculpture en acier chrom\u00e9","Dans le quartier branch\u00e9 Zurich-Ouest"],"it":["Nata nel 2012 nell\u2019ambito di un festival d\u2019arte","Scultura in acciaio cromato","Nel quartiere di tendenza di Z\u00fcrich-West"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"2756901512","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_anne_sophie_1280x960_21988.jpg","caption":{"de":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann","en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_anne_sophie_1280x960_21978.jpg","caption":{"de":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann","en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_anne_sophie_1280x960_21979.jpg","caption":{"de":"Anne-Sophie \u2013 Alex Hannimann","en":"","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-10T17:52","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8005","streetAddress":"Pfingstweidstrasse 102","telephone":null,"email":null,"url":null},"geoCoordinates":{"latitude":47.391052999999999,"longitude":8.5099049999999998},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"CivicStructure","@customType":"ArtObject","identifier":"227368","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Art":{"swissId":"sui_0210"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"Towers \u2013 Los Carpinteros","en":"\u201cTowers\u201d by Los Carpinteros","fr":"Towers \u2013 Los Carpinteros","it":"Towers \u2013 Los Carpinteros"},"disambiguatingDescription":{"de":"Am Escher-Wyss-Platz formuliert das Kunstwerk Towers von Los Carpinteros eine Hommage auf das einstige Industriequartier ","en":"Situated on Escher-Wyss-Platz, the artwork, \u201cTowers\u201d, by Los Carpinteros pays homage to the former industrial quarter. ","fr":"A la place Escher-Wyss, l\u2019\u0153uvre d\u2019art Towers de Los Carpinteros rend hommage \u00e0 l\u2019ancien quartier industriel. ","it":"Sulla Escher-Wyss-Platz, l\u2019opera Towers di Los Carpinteros rende omaggio all\u2019ex quartiere industriale."},"description":{"de":"\u003Ch3\u003EDas Werk:\u003Cp\u003EDie f\u0026uuml;nfteilige, monumentale Skulptur des Kubanischen K\u0026uuml;nstlerduos Los Carpinteros (die Schreiner) steht am Escher-Wyss-Platz in \u003Ca href=\u0022\/de\/node\/1659\u0022\u003EZ\u0026uuml;rich-West\u003C\/a\u003E. Entstanden ist dieses Werk im Zusammenhang mit dem Kunstfestival Art and the City im Jahre 2012. Die Form der f\u0026uuml;nf Skulpturen sind an Aufsteck-Elemente f\u0026uuml;r Akkuschrauber angelehnt. Die K\u0026uuml;nstler Los Carpinteros verstehen ihr Werk als eine Hommage an die industrielle Vergangenheit des ehemaligen Industriequartiers Z\u0026uuml;rich-West.\u0026nbsp; \u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EBesonderes:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDas breite Publikum reagierte begeistert auf die tempor\u0026auml;re Installation, warum die Walter A. Bechtler-Stiftung drei der f\u0026uuml;nf Skulpturen erwarb, um sie der Stadt Z\u0026uuml;rich f\u0026uuml;r zehn Jahre als Leihgabe zur Verf\u0026uuml;gung zu stellen. Die K\u0026uuml;nstler entschlossen daraufhin, die restlichen zwei Skulpturen f\u0026uuml;r diese Zeit ebenfalls stehen zu lassen, damit das Ensemble zusammenbleibt.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EStandort:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAm Escher-Wyss-Platz in Z\u0026uuml;rich-West\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EDie Sch\u0026ouml;pfer:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAus dem einstigen Kubanischen K\u0026uuml;nstlerkollektiv Los Carpinteros (die Schreiner) ist das Duo Marco Antonio Castillo Vald\u0026eacute;s (*1971) und Dagoberto Rodr\u0026iacute;guez S\u0026aacute;nchez (*1969) hervorgegangen. In virtuosen Zeichnungen und raumgreifenden Skulpturen greifen Architektur, Design und Skulptur \u0026uuml;berraschend und oft ironisch ineinander. Dabei kommentiert das K\u0026uuml;nstlerduo Politik und Gesellschaft mit Alltagsgegenst\u0026auml;nden.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","en":"\u003Ch3\u003EThe Work\u003Cp\u003EThe monumental, five-part sculpture by the Cuban artist duo, Los Carpinteros (The Carpenters), stands on Escher-Wyss-Platz in \u003Ca href=\u0022\/en\/node\/1659\u0022\u003EZ\u0026uuml;rich-West\u003C\/a\u003E. The work was created in 2012 as part of the art festival, \u0026ldquo;Art and the City\u0026rdquo;. The five sculptures take the form of various drill bits. The artists, Los Carpinteros, regard their work as a homage to the industrial past of the Z\u0026uuml;rich-West district.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ESpecial Remarks\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EThe public response to this temporary installation was so enthusiastic that the Walter A. Bechtler Foundation purchased three of the five sculptures and loaned them to the City of Zurich for 10 years. Subsequently, the artists decided to leave the remaining two sculptures where they were during this time so that the ensemble would remain complete.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELocation\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EOn Escher-Wyss-Platz in\u0026nbsp;Z\u0026uuml;rich-West\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EThe Creators\u0026nbsp; \u0026nbsp; \u0026nbsp; \u0026nbsp;\u0026nbsp;\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EThe artist duo, Marco Antonio Castillo Vald\u0026eacute;s (born in 1971) and Dagoberto Rodr\u0026iacute;guez S\u0026aacute;nchez (born in 1969), were part of the Cuban artist collective, Los Carpinteros (the carpenters). In their works, architecture, design, and sculpture merge with masterly drawings and large-format sculptures in a surprising and often ironic way. On doing so, the artists are commenting on politics and society by means of everyday objects.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","fr":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre\u0026nbsp;:\u003Cp\u003ELa sculpture monumentale en cinq parties cr\u0026eacute;\u0026eacute;e par le duo d\u0026rsquo;artistes Los Carpinteros (\u0026laquo;\u0026nbsp;les charpentiers\u0026nbsp;\u0026raquo;) est situ\u0026eacute;e \u0026agrave; la place Escher-Wyss \u0026agrave; \u003Ca href=\u0022\/fr\/node\/1659\u0022\u003EZurich-Ouest\u003C\/a\u003E. L\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre d\u0026rsquo;art a \u0026eacute;t\u0026eacute; con\u0026ccedil;ue en 2012 dans le cadre du festival \u0026laquo;\u0026nbsp;Art and the City\u0026nbsp;\u0026raquo;. La forme des cinq sculptures ressemble \u0026agrave; des \u0026eacute;l\u0026eacute;ments pour perceuses-visseuses sans fil. Les artistes Los Carpinteros comprennent leur \u0026oelig;uvre comme un hommage au pass\u0026eacute; de l\u0026rsquo;ancien quartier industriel Zurich-Ouest.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EParticularit\u0026eacute;s\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EComme beaucoup de visiteurs ont \u0026eacute;t\u0026eacute; tr\u0026egrave;s enthousiasm\u0026eacute;s par l\u0026rsquo;installation temporaire, la fondation Walter A. Bechtler a achet\u0026eacute; trois des cinq sculptures pour les mettre \u0026agrave; disposition de la ville de Zurich \u0026agrave; titre de pr\u0026ecirc;t pour une dur\u0026eacute;e de dix ans. Les artistes ont alors d\u0026eacute;cid\u0026eacute; de laisser les deux autres sculptures sur place pendant cette p\u0026eacute;riode pour que l\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre reste compl\u0026egrave;te.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EEmplacement\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EPlace Escher-Wyss \u0026agrave; Zurich-Ouest\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELes cr\u0026eacute;ateurs\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ELe duo Los Carpinteros (\u0026laquo;\u0026nbsp;les charpentiers\u0026nbsp;\u0026raquo;) compos\u0026eacute; de Marco Antonio Castillo Vald\u0026eacute;s (*1971) et Dagoberto Rodr\u0026iacute;guez S\u0026aacute;nchez (*1969) est n\u0026eacute; de l\u0026rsquo;ancien collectif artistique cubain du m\u0026ecirc;me nom. Leurs dessins de virtuoses et leurs sculptures spacieuses sont une imbrication \u0026eacute;tonnante et souvent ironique entre architecture, design et sculpture. Le duo artistique commente la politique et la soci\u0026eacute;t\u0026eacute; en utilisant des objets du quotidien.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","it":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;opera\u003Cp\u003ELa monumentale scultura in cinque parti del duo artistico cubano Los Carpinteros (i falegnami) si trova sulla Escher-Wyss-Platz a \u003Ca href=\u0022\/it\/node\/1659\u0022\u003EZ\u0026uuml;rich-West\u003C\/a\u003E. Quest\u0026rsquo;opera \u0026egrave; nata nel 2012 nell\u0026rsquo;ambito del festival artistico \u0026ldquo;Art and the City\u0026rdquo;. La forma delle cinque sculture si ispira ai vari utensili che si possono applicare su un avvitatore elettrico. Gli artisti Los Carpinteros considerano la loro opera un omaggio al passato industriale dell\u0026rsquo;ex quartiere di Z\u0026uuml;rich-West.\u0026nbsp; \u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EParticolarit\u0026agrave;\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EIl vasto pubblico ha accolto con entusiasmo l\u0026rsquo;installazione temporanea, ragion per cui la fondazione Walter A. Bechtler ha acquistato tre delle cinque sculture e le ha messe a disposizione della citt\u0026agrave; di Zurigo per dieci anni come prestito. Dopodich\u0026eacute;, gli artisti hanno deciso di lasciare per lo stesso tempo anche le altre due sculture, per non spezzare l\u0026rsquo;opera.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELuogo\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ESulla Escher-Wyss-Platz a Z\u0026uuml;rich-West.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EGli autori\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDal gruppo di artisti cubani Los Carpinteros (i falegnami) \u0026egrave; nato il duo formato da Marco Antonio Castillo Vald\u0026eacute;s (*1971) e Dagoberto Rodr\u0026iacute;guez S\u0026aacute;nchez (*1969). Con disegni virtuosi e grandi sculture, architettura, design e scultura si fondono tra di loro in maniera sorprendente e spesso ironica. Cos\u0026igrave; facendo, gli artisti commentano politica e societ\u0026agrave; con oggetti di uso quotidiano.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Towers \u2013 Los Carpinteros","en":"\u201cTowers\u201d by Los Carpinteros","fr":"Towers \u2013 Los Carpinteros","it":"Towers \u2013 Los Carpinteros"},"textTeaser":{"de":"Eine Hommage an das einstige Industriequartier Z\u00fcrich-West steht am Escher-Wyss-Platz.","en":"A homage to the former industrial quarter of Z\u00fcrich-West can be found at Escher-Wyss-Platz.","fr":"Un hommage \u00e0 l\u2019ancien quartier industriel Zurich-Ouest se trouve place Escher-Wyss.","it":"Un omaggio all\u2019ex quartiere industriale di Z\u00fcrich-West si trova sulla Escher-Wyss-Platz."},"detailedInformation":{"de":["2012 im Rahmen eines Kunstfestivals entstanden","F\u00fcnfteiliges, monumentales Kunstwerk","Erstellt aus Schweizer Stein"],"en":["Created in 2012 within the framework of an art festival ","Monumental, five-part artwork ","Made from Swiss stone"],"fr":["Cr\u00e9\u00e9e en 2012 pour un festival d\u2019art","\u0152uvre monumentale en cinq pi\u00e8ces","Construit \u00e0 partir de briques suisses"],"it":["Nata nel 2012 nell\u2019ambito di un festival d\u2019arte","Opera d\u2019arte monumentale in cinque parti","Realizzata con pietre svizzere"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"5187335403","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_towers_los_carpinteros_1280x960_21982.jpg","caption":{"de":"Towers \u2013 Los Carpinteros","en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[],"dateModified":"2026-02-10T17:52","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8005","streetAddress":"Escher-Wyss-Platz","telephone":null,"email":null,"url":null},"geoCoordinates":{"latitude":47.390706000000002,"longitude":8.5229510000000008},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"CivicStructure","@customType":"ArtObject","identifier":"227362","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Art":{"swissId":"sui_0210"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss","en":"\u201cHow to Work Better\u201d by Fischli\/Weiss","fr":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss","it":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss"},"disambiguatingDescription":{"de":"Aufmerksame Beobachter entdecken an einer Geb\u00e4udefassade in Oerlikon ein bedeutendes Werk des Z\u00fcrcher K\u00fcnstlerduos Fischli\/Weiss. ","en":"Observant travelers can discover an important artwork by the Zurich artist duo, Fischli\/Weiss, painted on the side of a building in Oerlikon. ","fr":"Les observateurs attentifs d\u00e9couvriront une \u0153uvre importante du duo artistique zurichois Fischli\/Weiss sur une fa\u00e7ade de b\u00e2timent \u00e0 Oerlikon.","it":"Sulla facciata di un edificio di Oerlikon, gli osservatori pi\u00f9 attenti scoprono un\u2019importante opera del duo artistico zurighese Fischli\/Weiss. "},"description":{"de":"\u003Ch3\u003EDas Werk:\u003Cp\u003E\u0026laquo;How to Work Better\u0026raquo; wurde 1991 an einem B\u0026uuml;rogeb\u0026auml;ude in der N\u0026auml;he des Bahnhofs Oerlikon angebracht. W\u0026auml;hrend einer Reise durch Thailand entdeckten die Z\u0026uuml;rcher Kunstschaffenden Fischli\/Weiss die Arbeitsanweisungen in einer Fabrik und \u0026uuml;berf\u0026uuml;hrten diese mit dieser Arbeit in den Schweizer Kontext. Es ist allerdings ironisch, dass jene Angestellte, die t\u0026auml;glich in dem B\u0026uuml;rogeb\u0026auml;ude arbeiten, die Arbeitshilfen an der Aussenwand selbst nicht sehen.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EBesonderes:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDas haushohe Kunstwerk wird oft nicht als solches erkannt, und schon gar nicht als ein Gem\u0026auml;lde des ber\u0026uuml;hmten K\u0026uuml;nstlerduos Fischli\/Weiss. Eine originalgetreue Kopie des Z\u0026uuml;rcher Originals war 2016 in Manhattan, New York, zu sehen.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EStandort:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAn der Binzm\u0026uuml;hlestrasse 14 in Oerlikon in Z\u0026uuml;richs Norden.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EDie Sch\u0026ouml;pfer:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EPeter Fischli (*1952) und David Weiss (1946 \u0026ndash; 2012) geh\u0026ouml;ren zu einer Generation Z\u0026uuml;rcher Kunstschaffenden, die Z\u0026uuml;rich wieder auf den Radar der internationalen Kunstszene gebracht haben. Der Charakter ihrer Arbeiten spiegelt in vielerlei Hinsicht die Mentalit\u0026auml;t Z\u0026uuml;richs: Subtiler Humor und scharfsinnige Analyse philosophischer Fragen der Gegenwart.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","en":"\u003Ch3\u003EThe Work\u003Cp\u003E\u0026ldquo;How to Work Better\u0026rdquo; was painted on the fa\u0026ccedil;ade of an office building near Oerlikon Station in 1991. While traveling through Thailand, Zurich artists Fischli\/Weiss came across this list of motivational adages in a factory and with this work of art have adapted it in a Swiss context. It is, however, rather ironic that the people who work day after day in the office building cannot actually see the list on the fa\u0026ccedil;ade outside.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ESpecial Remarks\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EThe artwork, which is as large as a house, is often not recognized as such, and certainly not as a painting by the famous artist duo, Fischli\/Weiss. An exact replica of the Zurich original was also exhibited in Manhattan, New York in 2016.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELocation\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EBinzm\u0026uuml;hlestrasse 14 in Oerlikon, in the north of Zurich\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EThe Creators\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EPeter Fischli (born in1952) and David Weiss (1946 \u0026ndash; 2012) belong to a generation of Zurich artists who have put Zurich back on the radar of the international art scene. In many ways, the character of their works reflects Zurich\u0026rsquo;s mentality: subtle humor and perceptive analysis of present-day philosophical questions.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","fr":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre\u0026nbsp;:\u003Cp\u003E\u0026laquo;\u0026nbsp;How to Work Better\u0026nbsp;\u0026raquo; a \u0026eacute;t\u0026eacute; plac\u0026eacute; en 1991 sur un immeuble de bureaux pr\u0026egrave;s de la gare Zurich-Oerlikon. Lors d\u0026rsquo;un voyage en Tha\u0026iuml;lande, les deux artistes zurichois Peter Fischli et David Weiss ont d\u0026eacute;couvert les instructions de travail dans une usine et ont d\u0026eacute;cid\u0026eacute; de les transf\u0026eacute;rer dans le contexte suisse. Il est plut\u0026ocirc;t ironique que les employ\u0026eacute;s qui travaillent quotidiennement dans l\u0026rsquo;immeuble aux conseils de travail peints sur la fa\u0026ccedil;ade ne voient pas ces derniers.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EParticularit\u0026eacute;s\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre d\u0026rsquo;art de la hauteur d\u0026rsquo;un immeuble n\u0026rsquo;est souvent pas reconnue en tant que telle et moins encore en tant que peinture du c\u0026eacute;l\u0026egrave;bre duo artistique Fischli\/Weiss. Une copie conforme \u0026agrave; l\u0026rsquo;original zurichois a \u0026eacute;t\u0026eacute; cr\u0026eacute;\u0026eacute;e \u0026agrave; Manhattan, New York en 2016.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EEmplacement\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EA la Binzm\u0026uuml;hlestrasse 14 \u0026agrave; Oerlikon, au nord de la ville de Zurich.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELes cr\u0026eacute;ateurs\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EPeter Fischli (*1952) et David Weiss (1946 \u0026ndash; 2012) font partie de la g\u0026eacute;n\u0026eacute;ration d\u0026rsquo;artistes zurichois qui ont r\u0026eacute;ussi \u0026agrave; remettre Zurich sur la sc\u0026egrave;ne artistique internationale. Se caract\u0026eacute;risant par un humour subtil et une analyse perspicace de questions philosophiques actuelles, leurs \u0026oelig;uvres refl\u0026egrave;tent la mentalit\u0026eacute; de Zurich \u0026agrave; bien des \u0026eacute;gards.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","it":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;opera\u003Cp\u003E\u0026ldquo;How to Work Better\u0026rdquo; \u0026egrave; un\u0026rsquo;opera eseguita nel 1991 sulla facciata di una palazzina di uffici vicino alla stazione di Oerlikon. Durante un viaggio in Thailandia, gli artisti zurighesi Fischli\/Weiss incapparono nelle istruzioni operative di una fabbrica e le trasposero nel contesto svizzero con quest\u0026rsquo;opera. Tuttavia, \u0026egrave; ironico che gli impiegati che lavorano tutti i giorni in quegli uffici non vedano i suggerimenti sulla facciata.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EParticolarit\u0026agrave;\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ESpesso l\u0026rsquo;enorme opera non viene riconosciuta\u0026nbsp; come tale, men che meno come un dipinto del famoso duo artistico Fischli\/Weiss. Una copia fedele dell\u0026rsquo;originale zurighese \u0026egrave; stata installata nel 2016 a Manhattan, New York.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELuogo\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ENella Binzm\u0026uuml;hlestrasse 14 di Oerlikon, a nord di Zurigo.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EGli autori\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EPeter Fischli (*1952) e David Weiss (1946 \u0026ndash; 2012) fanno parte di una generazione di artisti zurighesi che ha riportato Zurigo sotto i riflettori del panorama artistico internazionale. L\u0026rsquo;essenza delle loro opere rispecchia per molti versi la mentalit\u0026agrave; di Zurigo: umorismo sottile e analisi meticolosa di domande filosofiche dei giorni nostri.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E"},"titleTeaser":{"de":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss","en":"\u201cHow to Work Better\u201d by Fischli\/Weiss","fr":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss","it":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss"},"textTeaser":{"de":"Ein bedeutendes Kunstwerk des Z\u00fcrcher K\u00fcnstlerduos Fischli\/Weiss steht in Z\u00fcrich-Oerlikon.","en":"An important artwork by the Zurich artist duo, Fischli\/Weiss, can be seen in Z\u00fcrich-Oerlikon.","fr":"Une \u0153uvre importante du duo artistique zurichois Fischli\/Weiss se trouve \u00e0 Zurich-Oerlikon.","it":"Un\u2019importante opera del duo artistico zurighese Fischli\/Weiss si trova a Z\u00fcrich-Oerlikon."},"detailedInformation":{"de":["Seit 1991 an einem B\u00fcrogeb\u00e4ude in Oerlikon angebracht","Etwa 20 Meter hoch und 10 Meter breit","Von der S-Bahn zwischen Oerlikon und Flughafen aus gut zu sehen"],"en":["Painted on an office building in Oerlikon since 1991 ","Approx. 20 meters (66ft) high and 10 meters (33ft) wide ","Clearly visible from the S-Bahn train line between Oerlikon and Zurich Airport "],"fr":["Plac\u00e9e sur un immeuble de bureaux depuis 1991","Environ 20 m\u00e8tres de haut sur 10 m\u00e8tres de large","Bien visible depuis le train entre Oerlikon et l\u2019a\u00e9roport de Zurich"],"it":["Dal 1991 su una palazzina di uffici di Oerlikon","Alta circa 20 metri e larga 10","Ben visibile dalla S-Bahn tra Oerlikon e l\u2019aeroporto"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"5257829387","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_kunst_how_to_work_better_fischli_1280x960_21990.jpg","caption":{"de":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss","en":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss","fr":"How to Work Better \u2013 Fischli\/Weiss","it":""}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[],"dateModified":"2026-02-10T17:52","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8050","streetAddress":"Binzm\u00fchlestrasse 14","telephone":null,"email":null,"url":null},"geoCoordinates":{"latitude":47.414368000000003,"longitude":8.5496180000000006},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"CivicStructure","@customType":"ArtObject","identifier":"227203","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Art":{"swissId":"sui_0210"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"Y \u2013 Sislej Xhafa","en":"\u201cY\u201d by Sislej Xhafa","fr":"\u201cY\u201d by Sislej Xhafa","it":"\u201cY\u201d by Sislej Xhafa"},"disambiguatingDescription":{"de":"Mitten im Hardaupark in Z\u00fcrichs Westen l\u00e4dt diese Installation dazu ein, \u00fcber ihre mehrdeutige Botschaft nachzudenken.","en":"Located in Hardau Park in the western part of Zurich, this installation invites people to ponder on its various meanings. ","fr":"Au c\u0153ur du parc Hardaupark \u00e0 l\u2019ouest de Zurich, cette installation invite \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 son message ambigu.","it":"Nel cuore dello Hardaupark, a Z\u00fcrich-West, questa installazione invita a riflettere sui suoi vari significati. "},"description":{"de":"\u003Ch3\u003EDas Werk\u003Cp\u003EDas 15 Meter hohe Y des K\u0026uuml;nstlers Sislej Xhafa steht in einer Parkanlage mitten in Z\u0026uuml;rich-West. Aufgrund seiner Mehrdeutigkeit hat es bereits viele Kontroversen ausgel\u0026ouml;st. Zum einen wird das Y auf Englisch als \u0026laquo;why\u0026raquo; \u0026ndash; also die Frage \u0026laquo;warum\u0026raquo; \u0026ndash; ausgesprochen und kann als solche Verstanden werden. Die Form einer Steinschleuder wiederum kann auf Grund der biblischen Geschichte um David gegen Goliath als Symbol des Wiederstands angesehen werden. Nicht zuletzt aber erfreut die riesige Schaukel vor allem Kinder aus der Nachbarschaft.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EStandort\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDer Hardaupark in Z\u0026uuml;rich-West wird von unterschiedlichen Generationen und Kulturen gleichermassen genutzt.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EDer Sch\u0026ouml;pfer\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDer aus dem Kosovo stammende Konzeptk\u0026uuml;nstler Sislej Xhafa (*1970 in Peja, Jugoslawien) besch\u0026auml;ftigt sich haupts\u0026auml;chlich mit Fragen zu Identit\u0026auml;t und Migration.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","en":"\u003Ch3\u003EThe Work\u003Cp\u003EThe 15 meter (49ft) tall sculpture, \u0026ldquo;Y\u0026rdquo;, by artist Sislej Xhafa stands in a park in the middle of the Z\u0026uuml;rich-West district. It has already caused some controversy due to its ambiguity. On the one hand, its title \u0026ldquo;Y\u0026rdquo; can also be understood in the sense of the question \u0026ldquo;why\u0026rdquo;. On the other, it resembles a slingshot, which, based on the Bible story about David and Goliath, can be seen as a symbol of resistance. Not least, however, it also functions as a giant swing \u0026ndash; much to the delight of the children from the neighborhood.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELocation\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EHardau Park in Z\u0026uuml;rich-West is used by different generations and cultures.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EThe Creator\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EConcept artist Sislej Xhafa (born in 1970 in Peja, Yugoslavia) comes from Kosovo and mainly focuses on issues concerning identity and migration.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","fr":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre\u0026nbsp;:\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;Y d\u0026rsquo;une hauteur de 15 m\u0026egrave;tres con\u0026ccedil;u par l\u0026rsquo;artiste Sislej Xhafa est situ\u0026eacute; au c\u0026oelig;ur d\u0026rsquo;un parc \u0026agrave; Zurich-West. En raison de son ambigu\u0026iuml;t\u0026eacute;, l\u0026rsquo;installation a suscit\u0026eacute; des controverses \u0026agrave; maintes reprises. D\u0026rsquo;un c\u0026ocirc;t\u0026eacute;, la lettre Y est prononc\u0026eacute;e comme \u0026laquo;\u0026nbsp;why\u0026nbsp;\u0026raquo; en anglais et peut donc \u0026ecirc;tre comprise comme la question du \u0026laquo;\u0026nbsp;pourquoi\u0026nbsp;?\u0026nbsp;\u0026raquo;. D\u0026rsquo;un autre c\u0026ocirc;t\u0026eacute;, l\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre a une forme de lance-pierre, ce qui repr\u0026eacute;sente une allusion au r\u0026eacute;cit biblique du combat de David contre Goliath et donc un symbole de r\u0026eacute;sistance. Mais finalement, l\u0026rsquo;immense balan\u0026ccedil;oire r\u0026eacute;jouit surtout les enfants du voisinage.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EEmplacement\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ELe parc Hardaupark \u0026agrave; zurich-Ouest est un lieu de rencontre entre les diff\u0026eacute;rentes g\u0026eacute;n\u0026eacute;rations et cultures.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELe cr\u0026eacute;ateur\u0026nbsp;:\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;artiste conceptuel Sislej Xhafa (*1970 \u0026agrave; Pej\u0026euml;, Yougoslavie) provenant du Kosovo se penche principalement sur les questions d\u0026rsquo;identit\u0026eacute; et de migration.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E","it":"\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;opera\u003Cp\u003ELa Y alta 15 metri dell\u0026rsquo;artista Sislej Xhafa si trova in un parco nel cuore di Z\u0026uuml;rich-West. In virt\u0026ugrave; della sua ambiguit\u0026agrave;, ha gi\u0026agrave; acceso svariate discussioni. Da un lato, in inglese la Y si pronuncia \u0026ldquo;why\u0026rdquo;, che corrisponde alla domanda \u0026ldquo;perch\u0026eacute;\u0026rdquo;, e pu\u0026ograve; essere interpretata come tale. Dall\u0026rsquo;altro, la forma di fionda pu\u0026ograve; essere considerata come simbolo della resistenza, se si pensa al racconto biblico di Davide e Golia. Non da ultima, per\u0026ograve;, l\u0026rsquo;enorme altalena fa la gioia dei bimbi del quartiere.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ELuogo\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ELo Hardaupark di Z\u0026uuml;rich-West viene frequentato in ugual misura da varie generazioni e culture.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EL\u0026rsquo;autore\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EOriginario del Kosovo, l\u0026rsquo;artista concettuale Sislej Xhafa (*1970 a Pej\u0026euml;, Jugoslavia) affronta prevalentemente domande sull\u0026rsquo;identit\u0026agrave; e sulla migrazione.\u003C\/p\u003E\u003C\/h3\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Y \u2013 Sislej Xhafa","en":"\u201cY\u201d by Sislej Xhafa","fr":"Y \u2013 Sislej Xhafa","it":"Y \u2013 Sislej Xhafa"},"textTeaser":{"de":"Im Hardaupark in Z\u00fcrichs Westen regt die Installation Y zum Nachdenken an und bietet Raum f\u00fcr Reflexion. ","en":"In Hardau Park in Z\u00fcrich-West, the installation, \u201cY\u201d, invites people to ponder and reflect.","fr":"Au Hardaupark \u00e0 l\u2019ouest de Zurich, l\u2019installation incite \u00e0 la r\u00e9flexion et \u00e0 l\u2019introspection.","it":"Nell\u2019Hardaupark, a Z\u00fcrich-West, l\u2019installazione Y invita a ragionare e lascia spazio alla riflessione."},"detailedInformation":{"de":["2011 installiert","Mehrdeutiges Kunstwerk","Im Hardaupark in Z\u00fcrich-West"],"en":["Installed in 2011","Artwork with various meanings ","Located in Hardau Park in Z\u00fcrich-West"],"fr":["Install\u00e9e en 2011","\u0152uvre d\u2019art ambigu\u00eb","Situ\u00e9e au Hardaupark \u00e0 Z\u00fcrich-West"],"it":["Installata nel 2011","Opera con pi\u00f9 significati","Nello Hardaupark di Z\u00fcrich-West"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"34129797","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_y_sislej_xhafa_1280x960_21992.jpg","caption":{"de":"Y \u2013 Sislej Xhafa, Z\u00fcrich","en":"Y \u2013 Sislej Xhafa, Z\u00fcrich","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_y_sislej_xhafa_1280x960_21996.jpg","caption":{"de":"Y \u2013 Sislej Xhafa, Z\u00fcrich","en":"Y \u2013 Sislej Xhafa, Z\u00fcrich","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_y_sislej_xhafa_1280x960_21993.jpg","caption":{"de":"Y \u2013 Sislej Xhafa, Z\u00fcrich","en":"Y \u2013 Sislej Xhafa, Z\u00fcrich","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-10T17:52","opens":null,"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"Rund um die Uhr ge\u00f6ffnet","en":"Open around the clock","it":"Aperti tutto il giorno","fr":"Ouvert 24 heures sur 24"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8004","streetAddress":"Badenerstrasse 372","telephone":null,"email":null,"url":"https:\/\/www.stadt-zuerich.ch\/de\/stadtleben\/kultur\/kultur-leben\/kunst-und-bau\/werke\/kreis-4\/hardaupark.html"},"geoCoordinates":{"latitude":47.379547000000002,"longitude":8.5095329999999993},"place":[]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"212479","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Ausstellungsstrasse","en":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Ausstellungsstrasse","fr":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Ausstellungsstrasse","it":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Ausstellungsstrasse"},"disambiguatingDescription":{"de":"Das Haupthaus des Museums ist nur wenige Gehminuten vom Z\u00fcrcher Hauptbahnhof entfernt. ","en":"The main building of the museum for design is just a few minutes\u2019 walk from Zurich Main Station.","fr":"L\u2019\u00e9difice principal du mus\u00e9e du design est situ\u00e9 tout pr\u00e8s de la gare centrale de Zurich. ","it":"L\u2019edificio principale del museo dista pochi minuti dalla Stazione Centrale di Zurigo."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDas denkmalgesch\u0026uuml;tzte Geb\u0026auml;ude aus den 1930er-Jahren ist ein Schl\u0026uuml;sselwerk des Neuen Bauens in der Schweiz und ein \u0026laquo;Must-see\u0026raquo; f\u0026uuml;r Architekturbegeisterte.\u003Cp\u003EDie Sammlungsausstellung \u0026laquo;Collection Highlights\u0026raquo; zeigt Design-Ikonen wie den Sparsch\u0026auml;ler Rex oder das Schweizer Armeemesser von Victorinox, aber auch Schrifttypen wie die \u0026laquo;Helvetica\u0026raquo;. Gleich daneben bietet 6 Zimmer \u0026times; 6 Positionen auf einem abwechslungsreichen Rundgang Einblick in aktuelle Themen einer neuen Gestaltergeneration: Das Museum lud zeitgen\u0026ouml;ssische Schweizer Designschaffende ein, je ein Zimmer mit Objekten aus der auseigenen Sammlung einzurichten.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDie Swiss Design Lounge und das Museumscaf\u0026eacute; laden zum Ausruhen und Verweilen ein. Im Gang im zweiten Stock gibt eine Auswahl von rund 80 Plakatreproduktionen Einblick in den immensen Fundus der gr\u0026ouml;ssten Plakatsammlung der Welt und illustriert exemplarisch deren thematische, geografische und historische Spannbreite. Das Programm im grossz\u0026uuml;gigen Vermittlungsatelier bietet f\u0026uuml;r alle Altersgruppen interessante Angebote.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDer zweite Standort des Museums befindet sich im \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/de\/node\/1745\u0022\u003EToni-Areal\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe listed building from the 1930s is an outstanding example of Swiss modernist architecture and a real must-see for architecture enthusiasts.\u003Cp\u003EThe exhibition, \u0026ldquo;Collection Highlights\u0026rdquo;, presents design icons such as the Rex vegetable peeler, the Swiss Army Knife by Victorinox, and typefaces such as \u0026ldquo;Helvetica\u0026rdquo;. Directly adjacent, in a varied tour, \u0026ldquo;6 Rooms x 6 Positions\u0026rdquo; provide a glimpse into the current themes currently preoccupying a new generation of designers. The museum has invited contemporary Swiss designers to each decorate a room using objects from the museum\u0026rsquo;s own collection. In addition, the Swiss Design Lounge and the museum caf\u0026eacute; invite visitors to linger and relax.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIn the corridor on the second floor, meanwhile, a selection of around 80 reprinted posters give an insight into the wealth of exhibits in the largest poster collection in the world, and illustrates in an exemplary way the collection\u0026rsquo;s thematic, geographical, and historical scope. The program in the spacious education studio offers interesting activities for all age groups.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EThe museum\u0027s second location is at the\u0026nbsp;\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/en\/node\/1745\u0022\u003EToni-Areal\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EClass\u0026eacute; monument historique, le b\u0026acirc;timent des ann\u0026eacute;es 1930 est une \u0026oelig;uvre cl\u0026eacute; du courant architectural Neues Bauen en Suisse et un incontournable pour les amateurs d\u0027architecture.\u003Cp\u003EL\u0027exposition \u0026laquo;\u0026nbsp;Collection Highlights\u0026nbsp;\u0026raquo; pr\u0026eacute;sente des ic\u0026ocirc;nes du design comme l\u0027\u0026eacute;plucheur Rex, le couteau de l\u0026rsquo;arm\u0026eacute;e suisse de Victorinox ou\u0026nbsp; encore la police de caract\u0026egrave;res \u0026laquo;\u0026nbsp;Helvetica\u0026nbsp;\u0026raquo;. Juste \u0026agrave; c\u0026ocirc;t\u0026eacute;, un parcours vari\u0026eacute; \u0026agrave; travers 6 pi\u0026egrave;ces x 6 positions offre un aper\u0026ccedil;u des sujets actuels qui pr\u0026eacute;occupent la nouvelle g\u0026eacute;n\u0026eacute;ration de designers. Le mus\u0026eacute;e a invit\u0026eacute; des cr\u0026eacute;ateurs et cr\u0026eacute;atrices suisses contemporain-e-s \u0026agrave; am\u0026eacute;nager chacun-e une chambre avec des objets de sa propre collection.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELe Swiss Design Lounge et le caf\u0026eacute; du mus\u0026eacute;e invitent au repos et \u0026agrave; la d\u0026eacute;tente. Dans le couloir du deuxi\u0026egrave;me \u0026eacute;tage, environ 80 reproductions d\u0026rsquo;affiches illustrent l\u0026rsquo;\u0026eacute;tendue th\u0026eacute;matique, g\u0026eacute;ographique et historique de l\u0026rsquo;immense inventaire de la plus grande collection d\u0026rsquo;affiches du monde. Dans le vaste atelier sont propos\u0026eacute;es des offres int\u0026eacute;ressantes pour tous les groupes d\u0026rsquo;\u0026acirc;ge.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELe deuxi\u0026egrave;me site du mus\u0026eacute;e se trouve sur le \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/fr\/node\/1745\u0022\u003EToni-Areal\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ESottoposto a tutela, l\u0026rsquo;edificio degli anni Trenta \u0026egrave; un\u0026rsquo;opera chiave del movimento Neues Bauen in Svizzera, nonch\u0026eacute; un must per gli appassionati di architettura.\u003Cp\u003ELa mostra \u0026ldquo;Collection Highlights\u0026rdquo; presenta icone del design come il pelapatate Rex o il coltellino dell\u0026rsquo;esercito svizzero di Victorinox, ma anche font quali \u0026ldquo;Helvetica\u0026rdquo;. Accanto, con una visita guidata all\u0026rsquo;insegna della variet\u0026agrave;, \u0026ldquo;6 Zimmer \u0026times; 6 Positionen\u0026rdquo; consente di conoscere i temi attuali di una nuova generazione di designer: il museo ha chiesto ad artisti svizzeri contemporanei di allestire una stanza ciascuno con gli oggetti della collezione.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELa Swiss Design Lounge e il caff\u0026egrave; del museo invitano a rilassarsi. Nel corridoio al secondo piano, una selezione di circa 80 riproduzioni di poster d\u0026agrave; un assaggio della pi\u0026ugrave; grande collezione di poster al mondo, illustrando in maniera esemplare le relative tematiche, nonch\u0026eacute; la loro portata geografica e storica. Il programma nell\u0026rsquo;ampio atelier ha offerte interessanti per tutte le fasce d\u0026rsquo;et\u0026agrave;.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELa seconda sede del museo si trova nel \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/it\/node\/1745\u0022\u003EToni-Areal\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Ausstellungsstrasse","en":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Ausstellungsstrasse","fr":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Ausstellungsstrasse","it":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Ausstellungsstrasse"},"textTeaser":{"de":"Das Stammhaus des Museums f\u00fcr Gestaltung zeigt Schweizer Design-Ikonen, Grafik und Kunstgewerbe.","en":"The main building of the Museum f\u00fcr Gestaltung shows Swiss design icons, graphics, and applied art. ","fr":"L\u2019\u00e9difice principal du Museum f\u00fcr Gestaltung pr\u00e9sente graphisme, art d\u00e9coratif et ic\u00f4nes du design. ","it":"Il Museo di arti figurative presenta icone del design svizzero, grafica e artigianato artistico."},"detailedInformation":{"de":["Nahe beim Hauptbahnhof Z\u00fcrich","Wechselausstellungen und Veranstaltungen ","Swiss Design Lounge","Mit einem Museumscaf\u00e9","Schl\u00fcsselwerk des Neuen Bauens in der Schweiz "],"en":["Close to Zurich Main Station ","Temporary exhibitions and events ","In-house caf\u00e9","Outstanding example of Swiss modernist architecture"],"fr":["Pr\u00e8s de la gare centrale de Zurich","Expositions temporaires et manifestations","Swiss Design Lounge","Caf\u00e9 du mus\u00e9e","\u0152uvre cl\u00e9 du \u00ab Neues Bauen \u00bb en Suisse"],"it":["Vicino alla Stazione Centrale di Zurigo","Mostre temporanee ed eventi","Swiss Design Lounge","Caff\u00e8 del museo","Opere chiave del Neues Bauen in Svizzera "]},"zurichCardDescription":{"de":"Freier Eintritt","en":"Free admission with the Z\u00fcrich Card","fr":"Entr\u00e9e libre avec la Z\u00fcrich Card","it":"Ingresso gratuito con la Z\u00fcrich Card"},"zurichCard":true,"osm_id":"140392627","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_19611.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EErm\u00e4ssigt\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKombiticket (regul\u00e4r)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (alle Standorte)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKombiticket (erm\u00e4ssigt)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (alle Standorte)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card-Besitzer:innen\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUnter 20 Jahren\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Freier Eintritt jeden Donnerstag ab 17 Uhr\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EReduced\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECombined ticket (regular)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (all locations)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECombined ticket\u0026nbsp;(reduced)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (all locations)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card holders\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUnder 20 years\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Free admission every Thursday from 5 pm\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETarif normal\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETarif r\u00e9duit\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBillet combin\u00e9 (tarif normal)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (tous les sites)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBillet combin\u00e9 (tarif r\u00e9duit)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10 (tous les sites)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMoins de 20 ans\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo : entr\u00e9e gratuite tous les jeudis \u00e0 partir de 17h\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ENormale\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERidotto\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBiglietto combinato (normale)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (tutte le sedi)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBiglietto combinato (ridotto)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (tutte le sedi)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EPossessori di Z\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMinori di 20 anni\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Ingresso gratuito ogni gioved\u00ec dalle 17.00\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_24684.jpg","caption":{"de":null,"en":"Museum f\u00fcr Gestaltung","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_19612.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_24679.jpg","caption":{"de":null,"en":"Museum f\u00fcr Gestaltung","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_24689.jpg","caption":{"de":null,"en":"Museum f\u00fcr Gestaltung","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_24681.jpg","caption":{"de":null,"en":"Museum f\u00fcr Gestaltung","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_24695.jpg","caption":{"de":null,"en":"Museum f\u00fcr Gestaltung","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_19614.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_museum_gestaltung_1280x960_17948.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Tu,We,Fr,Sa,Su 10:00:00-17:00:00","Th 10:00:00-20:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8005","streetAddress":"Ausstellungsstrasse 60","telephone":"+41 43 446 67 67","email":"welcome@museum-gestaltung.ch","url":"https:\/\/www.museum-gestaltung.ch\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.382981999999998,"longitude":8.5357990000000008},"place":["Indoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"2026","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Museums":{"swissId":""},"Art":{"swissId":"sui_0210"},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"},"Attractions":{"swissId":""},"Architecture":{"swissId":"sui_0202"},"Monuments":{"swissId":""}},"name":{"de":"Pavillon Le Corbusier","en":"Pavillon Le Corbusier","fr":"Pavillon Le Corbusier ","it":"Pavillon Le Corbusier"},"disambiguatingDescription":{"de":"Das letzte umgesetzte Werk des grossen Architekten Le Corbusier steht an sch\u00f6nster Lage am Z\u00fcrichsee.","en":"The last work by the great architect, Le Corbusier, stands in a beautiful location on Lake Zurich. ","fr":"La derni\u00e8re \u0153uvre r\u00e9alis\u00e9e par le grand architecte Le Corbusier est situ\u00e9e dans un cadre merveilleux au bord du lac de Zurich.","it":"L\u2019ultima opera realizzata dal grande architetto Le Corbusier si trova in posizione incantevole in riva al Lago di Zurigo."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDas 1967 vollendete Gesamtkunstwerk von Le Corbusier ist ein architektonisches Juwel: Der letzte Bau des grossen Schweiz-franz\u0026ouml;sischen Architekten, Designers und Gesamtk\u0026uuml;nstlers ist einerseits dessen einziges Geb\u0026auml;ude, das komplett aus Glas und Stahl gefertigt ist. Dies ist insofern bedeutend, weil Beton f\u0026uuml;r Le Corbusier nicht nur ein Material, sondern ein regelrechtes Instrument war. Andererseits hat Le Corbusier mit dem farbigen Haus am See seine Vision der Synthese von Architektur, Leben und Kunst in die Realit\u0026auml;t umgesetzt. Der Ausstellungspavillon folgt ganz dem Modulor-System, einem von Le Corbusier entwickelten Proportionsschema, das auf den menschlichen Massen und dem goldenen Schnitt basiert.\u003Cp\u003EDer Pavillon ist von Mai bis November ge\u0026ouml;ffnet. Unter der Leitung des \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/de\/node\/212479\u0022\u003EMuseums f\u0026uuml;r Gestaltung\u003C\/a\u003E thematisieren Wechselausstellungen, Veranstaltungen und Workshops ebenso das vielseitige Werk wie auch die enorme Strahlkraft von Le Corbusier.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EDurch die Tramlinie 4 sind alle H\u0026auml;user des Museums f\u0026uuml;r Gestaltung miteinander verbunden.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe \u0026ldquo;Gesamtkunstwerk\u0026rdquo; \u0026ndash; or \u0026ldquo;total work of art\u0026rdquo; \u0026ndash; by Le Corbusier, completed in 1967, is a real architectural masterpiece. The last building constructed by the great Swiss-French architect, designer, and artist is the only of his buildings to be entirely made from glass and steel. This is significant in that for Le Corbusier concrete was not simply a material, but an actual tool. In addition, with this colorful building on the shores of Lake Zurich, Le Corbusier realized his concept of the synthesis of architecture, life, and art in real life. The exhibition pavilion is designed entirely according to the Modulor system, an anthropometric scale of proportions devised by Le Corbusier based on the human body and the golden ratio.\u003Cp\u003EThe pavilion is open from May to November. Under the aegis of the \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/en\/node\/212479\u0022\u003EMuseum f\u0026uuml;r Gestaltung\u003C\/a\u003E, temporary exhibitions, events, and workshops look at various areas of the broad oeuvre and great charisma of Le Corbusier.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAll of the establishments making up the Museum f\u0026uuml;r Gestaltung are connected by tram line No. 4.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EAchev\u0026eacute;e en 1967, cette \u0026oelig;uvre d\u0026rsquo;art totale de Le Corbusier est un joyau architectural. La derni\u0026egrave;re construction du grand architecte, designer et artiste franco-suisse est la seule de ses cr\u0026eacute;ations construite uniquement en verre et acier, ce qui est exceptionnel car son mat\u0026eacute;riel de pr\u0026eacute;dilection \u0026eacute;tait le b\u0026eacute;ton, qu\u0026rsquo;il utilisait comme v\u0026eacute;ritable instrument. La maison color\u0026eacute;e au bord du lac est \u0026eacute;galement la r\u0026eacute;alisation de la vision de Le Corbusier\u0026nbsp;: une synth\u0026egrave;se de l\u0026rsquo;architecture, de la vie et de l\u0026rsquo;art. Le Pavillon d\u0026rsquo;exposition suit le syst\u0026egrave;me Modulor, un sch\u0026eacute;ma que l\u0026rsquo;architecte a con\u0026ccedil;u pour d\u0026eacute;terminer les proportions d\u0026rsquo;un b\u0026acirc;timent en se basant sur la taille humaine et le nombre d\u0026rsquo;or.\u003Cp\u003ELe Pavillon est ouvert entre mai et novembre. Sous la direction du \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/fr\/node\/212479\u0022\u003EMuseum f\u0026uuml;r Gestaltung\u003C\/a\u003E, l\u0026rsquo;\u0026oelig;uvre diversifi\u0026eacute;e et le rayonnement unique de Le Corbusier sont th\u0026eacute;matis\u0026eacute;s lors de diverses expositions temporaires, manifestations et ateliers.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELa ligne de tram num\u0026eacute;ro 4 relie tous les sites d\u0026rsquo;exposition du Museum f\u0026uuml;r Gestaltung.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ECompletata nel 1967, l\u0026rsquo;opera d\u0026rsquo;arte di Le Corbusier \u0026egrave; un gioiello architettonico: l\u0026rsquo;ultima costruzione del grande architetto, designer e artista svizzero-francese \u0026egrave; il suo unico edificio interamente in vetro e acciaio. Il che \u0026egrave; significativo perch\u0026eacute; per lui il cemento non era solo un materiale, ma un vero e proprio strumento. D\u0026rsquo;altro canto, con la casa colorata in riva al lago, Le Corbusier ha trasformato in realt\u0026agrave; la sua visione della sintesi tra architettura, vita e arte. Il padiglione espositivo segue appieno il sistema Modulor, una scala di proporzioni sviluppata dall\u0026rsquo;artista e basata sulle misure dell\u0026rsquo;uomo e sulla sezione aurea.\u003Cp\u003EIl padiglione \u0026egrave; aperto da maggio a novembre. Allestite dal \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/it\/node\/212479\u0022\u003EMuseo di arti figurative\u003C\/a\u003E, diverse mostre temporanee, manifestazioni e workshop illustrano le variegate opere e l\u0026rsquo;enorme influenza di Le Corbusier.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EGrazie alla linea del tram numero 4, tutte le sedi del Museo di arti figurative sono collegate tra di loro.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Pavillon Le Corbusier","en":"Pavillon Le Corbusier","fr":"Pavillon Le Corbusier","it":"Pavillon Le Corbusier"},"textTeaser":{"de":"Das architektonische Juwel und Museum steht an sch\u00f6nster Lage am Z\u00fcrichsee.","en":"The architectural masterpiece and museum stands in a beautiful location on Lake Zurich.","fr":"Le mus\u00e9e, un joyau architectural, est situ\u00e9 dans un cadre merveilleux au bord du lac de Zurich.\r\n","it":"Il gioiello architettonico e museo si trova in posizione incantevole in riva al Lago di Zurigo.\r\n"},"detailedInformation":{"de":["Letzter umgesetzter Bau von Le Corbusier","Museum und begehbare Skulptur","Ausstellungen zu Leben und Werk von Le Corbusier","F\u00fcr Privatanl\u00e4sse buchbar"],"en":["Last building designed by Le Corbusier","Museum and walk-through sculpture ","Exhibitions on the life and work of Le Corbusier","Can be booked for private events "],"fr":["Derni\u00e8re construction mise en \u0153uvre par Le Corbusier  ","Mus\u00e9e et sculpture sous laquelle on peut passer","Expositions sur la vie et l\u2019\u0153uvre de Le Corbusier","R\u00e9servation possible pour des \u00e9v\u00e9nements priv\u00e9s"],"it":["L\u2019ultima opera realizzata da Le Corbusier","Museo e scultura accessibile","Mostre sulla vita e sulle opere di Le Corbusier","Affittabile per eventi privati"]},"zurichCardDescription":{"de":"Freier Eintritt","en":"Free admission with the Z\u00fcrich Card","fr":"Entr\u00e9e libre avec la Z\u00fcrich Card","it":"Ingresso gratuito con la Z\u00fcrich Card"},"zurichCard":true,"osm_id":"5570717646","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_corbusier_pavillon_1280x960_25340.jpg","caption":{"de":"Pavillon Le Corbusier","en":"Pavillon Le Corbusier","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EErm\u00e4ssigt\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKombiticket (regul\u00e4r)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (alle Standorte)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKombiticket (erm\u00e4ssigt)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (alle Standorte)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card-Besitzer:innen\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUnter 20 Jahren\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Freier Eintritt jeden Donnerstag ab 17 Uhr\u003C\/p\u003E","en":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EReduced\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECombined ticket (regular)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (all locations)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECombined ticket\u0026nbsp;(reduced)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (all locations)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card holders\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUnder 20 years\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Free admission every Thursday from 5 pm\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETarif normal\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETarif r\u00e9duit\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBillet combin\u00e9 (tarif normal)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (tous les sites)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBillet combin\u00e9 (tarif r\u00e9duit)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10 (tous les sites)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMoins de 20 ans\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo : entr\u00e9e gratuite tous les jeudis \u00e0 partir de 17h\u003C\/p\u003E","it":"\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ENormale\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERidotto\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBiglietto combinato (normale)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (tutte le sedi)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBiglietto combinato (ridotto)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (tutte le sedi)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EPossessori di Z\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMinori di 20 anni\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Ingresso gratuito ogni gioved\u00ec dalle 17.00\u003C\/p\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_corbusier_pavillon_1280x960_25341.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_corbusier_pavillon_1280x960_5801.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Tu,We,Fr,Sa,Su 12:00:00-18:00:00","Th 12:00:00-20:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003ESpezielle \u0026Ouml;ffnungszeiten w\u0026auml;hrend den Feiertagen\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003ESpecial opening hours during the holidays\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EHeures d\u0027ouverture sp\u0026eacute;ciales pendant les jours f\u0026eacute;ri\u0026eacute;s\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EOrari di apertura speciali durante i giorni festivi\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8008","streetAddress":"H\u00f6schgasse 8","telephone":"+41 43 446 44 68","email":"welcome@pavillon-le-corbusier.ch","url":"https:\/\/www.pavillon-le-corbusier.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.356045000000002,"longitude":8.5510179999999991},"place":["Indoors","Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1853","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":"TDS00020014563759550","category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"},"Science \u0026 Technology":{"swissId":"sui_0214"}},"name":{"de":"Uhrenmuseum Beyer","en":"Beyer Clock and Watch Museum","fr":"Mus\u00e9e de l\u2019horlogerie Beyer","it":"Museo dell\u0027Orologeria Beyer"},"disambiguatingDescription":{"de":"Neben den Kaufh\u00e4usern und Gesch\u00e4ften der Z\u00fcrcher Bahnhofstrasse befindet sich das Uhrenmuseum Beyer.","en":"The Beyer Clock and Watch Museum is located on Zurich\u0027s Bahnhofstrasse in addition to the department stores and shops.","fr":"Le mus\u00e9e de l\u0027horlogerie Beyer se trouve pr\u00e8s des commerces et magasins de la Bahnhofstrasse \u00e0 Zurich.","it":"Accanto ai grandi magazzini e ai negozi della Bahnhofstrasse si trova il Museo dell\u0027Orologeria Beyer."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EEine der bedeutendsten privaten Uhrensammlungen findet man im Uhrenmuseum Beyer. Rund 260 sehr kostbare St\u0026uuml;cke zeigen die Geschichte der Zeitmessung von 1400 v. Christus bis zur Gegenwart: Von Sonnen- und Wasseruhren, Turmuhren, Renaissance-Automaten, Prunk-Pendulen, Taschenuhren in kunstvollen Geh\u0026auml;usen bis zum Prototyp der ersten Quarz-Armbanduhr. Auch wissenschaftliche Ger\u0026auml;te zur Navigation sind Teil der Ausstellung.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003EEinige sehr zerbrechliche Automaten k\u0026ouml;nnen nur noch \u0026auml;usserst selten in Betrieb genommen werden. Dank Videoaufnahmen kann man diese kunstvollen Meisterwerke aber auch in Bewegung bewundern. Zudem erfahren die Besucher auf iPads in drei Sprachen (DE, EN, FR) Informationen zu den meisten ausgestellten Uhren.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EOne of the world\u0026rsquo;s leading private collections of clocks can be found at the Beyer Clock and Watch Museum. Around 260 very valuable exhibits present the history of timekeeping from 1400 BC to the present day: from sundials to water and tower clocks, Renaissance automata, magnificent pendulum clocks, elaborately decorated pocket watches and the prototype of the first quartz wristwatch. Scientific navigation devices are also featured.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003ESome very fragile automatic watches can also be seen in operation \u0026ndash; a real rarity. Video recordings show these artistic masterpieces in operation. In addition, visitors can find more information about most of the exhibited watches and clocks in three different languages (DE, EN, FR) using the iPads provided.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELe mus\u0026eacute;e de l\u0027horlogerie Beyer renferme l\u0027une des plus grandes collections priv\u0026eacute;es d\u0027horlogerie. 260 objets d\u0027une valeur inestimable retracent et illustrent l\u0027histoire de l\u0027horlogerie de 1400 avant J.-C. \u0026agrave; notre \u0026egrave;re : des cadrans solaires aux compteurs \u0026agrave; eau, horloges de clocher, automates Renaissance, somptueux pendules, des montres de poche dans des \u0026eacute;tuis sophistiqu\u0026eacute;s aux premi\u0026egrave;res montres-bracelet \u0026agrave; quartz. Et m\u0026ecirc;me des appareils scientifiques de mesure font partie de l\u0027exposition.\u003Cp\u003ECertains automates tr\u0026egrave;s fragiles ne peuvent \u0026ecirc;tre utilis\u0026eacute;s que lors d\u0027occasions exceptionnellement rares, mais gr\u0026acirc;ce \u0026agrave; des vid\u0026eacute;os, on peut encore admirer ces oeuvres d\u0027art en fonctionnement. De plus, les visiteurs peuvent consulter sur des iPad, en trois langues (DE, EN, FR), des informations sur la plupart des montres expos\u0026eacute;es.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAl Museo dell\u0027Orologeria Beyer si trova una delle collezioni private di orologi pi\u0026ugrave; importanti. Circa 260 preziosissimi esemplari narrano la storia della misurazione del tempo dal 1400 a.C. a oggi: da orologi solari e ad acqua, orologi di campanili, orologi automatici del Rinascimento, sfarzosi pendoli, orologi da tasca con casse artisticamente decorate fino al prototipo del primo orologio da polso al quarzo. Parte della mostra sono anche strumenti scientifici per la navigazione.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003EAlcuni orologi automatici oltremodo fragili possono essere azionati solo di rado, ma, grazie a dei filmati, \u0026egrave; possibile ammirare questi capolavori artistici anche in movimento. Inoltre, grazie agli iPad messi a disposizione, i visitatori possono ottenere informazioni in tre lingue (DE, EN, FR) sulla maggior parte degli orologi esposti.\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Uhrenmuseum Beyer","en":"Beyer Clock and Watch Museum","fr":"Mus\u00e9e de l\u2019horlogerie Beyer","it":"Museo dell\u0027Orologeria Beyer"},"textTeaser":{"de":"Neben den Kaufh\u00e4usern und Gesch\u00e4ften der Z\u00fcrcher Bahnhofstrasse befindet sich das Uhrenmuseum Beyer.","en":"The Beyer Clock and Watch Museum is located on Zurich\u0027s Bahnhofstrasse in addition to the department stores and shops.","fr":"Le mus\u00e9e de l\u0027horlogerie Beyer se trouve pr\u00e8s des commerces de la Bahnhofstrasse \u00e0 Zurich","it":"Accanto ai grandi magazzini e ai negozi della Bahnhofstrasse si trova il Museo dell\u0027Orologeria Beyer"},"detailedInformation":{"de":["Historische Uhren \u0026 Zeitmesser","Gef\u00fchrte Touren","Informationen in 3 Sprachen"],"en":["Historical Clocks and Watches","Guided Tours","Information in 3 languages"],"fr":["Horloges et montres historiques","Visites guid\u00e9es","Infos interactives en 3 langues"],"it":["Orologi e orologi storici","Visite guidate","Informazioni interattive in 3 lingue"]},"zurichCardDescription":{"de":"Freier Eintritt","en":"Free admission with the Z\u00fcrich Card","fr":"Entr\u00e9e libre avec la Z\u00fcrich Card","it":"Ingresso gratuito con la Z\u00fcrich Card"},"zurichCard":true,"osm_id":"1115159478","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_uhrenmuseum_beyer_1280x960_34083.jpg","caption":{"de":null,"en":"Beyer Uhrenmuseum","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEintritt\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EErwachsene\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ESch\u00fcler und Studenten\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMit AHV-Ausweis\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 7\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKinder (bis 12 Jahre)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card-Besitzer:innen\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEntrance\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdults\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EStudents\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ESenior\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 7\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EChildren (under 12)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card holders\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEntr\u00e9e\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdultes\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEtudiant\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ESenior\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 7\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEnfants (jusqu\u0027\u00e0 12 ans)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EVisiteurs en possession d\u2019une Z\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EIngresso\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdulti\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EStudente\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ESenior\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 7\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBambini (fino a 12 anni)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EVisitatori in possesso di una Z\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_uhrenmuseum_beyer_1280x960_34082.jpg","caption":{"de":null,"en":"Beyer Uhrenmuseum","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_uhrenmuseum_beyer_1280x960_34081.jpg","caption":{"de":null,"en":"Beyer Uhrenmuseum","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zuerich_beyer_uhrenmuseum.jpg","caption":{"de":"Uhrenmuseum Beyer, Goldemail ","en":"Uhrenmuseum Beyer, Goldemail ","fr":"Uhrenmuseum Beyer, Goldemail ","it":"Uhrenmuseum Beyer, Goldemail "}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zuerich_beyer_uhrenmuseum_10639.jpg","caption":{"de":"Beyer, Uhrenmuseum ","en":"Beyer Clock and Watch Museum","fr":"mus\u00e9e de l\u2019horlogerie","it":"Museo dell\u0027Orologeria Beyer"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zuerich_beyer_uhrenmuseum_16160.jpg","caption":{"de":"Beyer, Museum","en":"Beyer, Museum","fr":"Beyer, Museum","it":"Beyer, Museo"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_beyer_uhrenmuseum_1280x960_50122.jpg","caption":{"de":"Uhrenmuseum Beyer","en":"Uhrenmuseum Beyer","fr":"Uhrenmuseum Beyer","it":"Uhrenmuseum Beyer"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_beyer_uhrenmuseum_1280x960_50123.jpg","caption":{"de":"Uhrenmuseum Beyer","en":"Uhrenmuseum Beyer","fr":"Uhrenmuseum Beyer","it":"Uhrenmuseum Beyer"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_beyer_uhrenmuseum_1280x960_50126.jpg","caption":{"de":"Uhrenmuseum Beyer","en":"Uhrenmuseum Beyer","fr":"Uhrenmuseum Beyer","it":"Uhrenmuseum Beyer"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_beyer_uhrenmuseum_1280x960_50127.jpg","caption":{"de":"Uhrenmuseum Beyer","en":"Uhrenmuseum Beyer","fr":"Uhrenmuseum Beyer","it":"Uhrenmuseum Beyer"}}],"dateModified":"2026-04-10T11:32","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday"],"openingHours":["Mo,Tu,We,Th,Fr 14:00:00-18:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"Bahnhofstrasse 31","telephone":"+41 43 344 63 63","email":null,"url":"https:\/\/www.beyer-ch.com\/uhrenmuseum\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.370925,"longitude":8.5385419999999996},"place":["Indoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1745","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Toni-Areal","en":"Museum f\u00fcr Gestaltung on the Toni-Areal","fr":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Toni-Areal","it":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Toni-Areal"},"disambiguatingDescription":{"de":"Im Toni-Areal, dem Campus der Z\u00fcrcher Hochschule der K\u00fcnste, bespielt das Museum f\u00fcr Gestaltung seinen zweiten Standort.","en":"The Museum f\u00fcr Gestaltung has a second location on the Toni-Areal, which is the campus of the Zurich University of the Arts. ","fr":"Le deuxi\u00e8me site du mus\u00e9e du design se trouve sur le Toni-Areal, campus de la Haute \u00e9cole des arts de Zurich.","it":"Sul Toni-Areal, il campus dell\u0027Istituto Superiore di Arte di Zurigo, si trova la seconda sede del Museo di arti figurative. "},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDesign, visuelle Kommunikation und Architektur: Das sind die Themen, mit denen sich das Museum f\u0026uuml;r Gestaltung haupts\u0026auml;chlich besch\u0026auml;ftigt. Wechselnde Ausstellungen, Workshops und Ausstellungsgespr\u0026auml;che sensibilisieren f\u0026uuml;r die st\u0026auml;ndige Pr\u0026auml;senz von Design in unserem Alltag.\u003Cp\u003EIm Rahmen von regelm\u0026auml;ssig durchgef\u0026uuml;hrten Rundg\u0026auml;ngen durch das Schaudepot und die Archive gewinnen Besucher interessante Einblicke in die umfassenden Sammlungsbest\u0026auml;nde des Museums. Diese umfassen Design, Grafik, Kunstgewerbe und Plakate.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EWeitere Ausstellung und Angebote gibt es im \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/de\/node\/212479\u0022\u003EStammhaus an der Ausstellungsstrasse\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe main themes of the Museum f\u0026uuml;r Gestaltung are design, visual communication, and architecture. Temporary exhibitions, workshops, and exhibition discussions raise awareness of the constant presence of design in our everyday lives.\u003Cp\u003EIn the course of regular guided tours of the show warehouse and the archive, visitors gain interesting insights into the museum\u0026rsquo;s comprehensive collections on the themes of design, graphics, decorative arts, and posters.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EA further exhibition and educational activities can be found in the main building on \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/en\/node\/212479\u0022\u003EAusstellungsstrasse\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EDesign, communication visuelle et architecture\u0026nbsp;: voici les th\u0026egrave;mes majeurs du mus\u0026eacute;e du design. Expositions temporaires, ateliers et discussions sur les expositions d\u0026eacute;montrent que le design est constamment pr\u0026eacute;sent dans notre quotidien.\u003Cp\u003ELes visites r\u0026eacute;guli\u0026egrave;res du \u0026laquo;\u0026nbsp;Schaudepot\u0026nbsp;\u0026raquo; (entrep\u0026ocirc;t avec les objets de collection) et des archives permettent aux visiteurs d\u0027avoir un aper\u0026ccedil;u int\u0026eacute;ressant de la vaste collection du mus\u0026eacute;e. Celle-ci comprend notamment des collections de design, de graphisme, d\u0026rsquo;arts appliqu\u0026eacute;s et d\u0026rsquo;affiches.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELa maison m\u0026egrave;re, situ\u0026eacute;e dans la\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/fr\/node\/212479\u0022\u003E Ausstellungsstrasse\u003C\/a\u003E, pr\u0026eacute;sente d\u0026rsquo;autres expositions et offres.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EDesign, comunicazione visiva e architettura: ecco i temi dei quali si occupa il Museo di arti figurative. Mostre temporanee, workshop e dibattiti sensibilizzano il pubblico nei confronti della costante presenza del design nel nostro quotidiano.\u003Cp\u003ENell\u0026rsquo;ambito delle regolari visite guidate del deposito dimostrativo e degli archivi, i visitatori possono sbirciare nell\u0026rsquo;incredibile patrimonio museale, che comprende design, grafica, arte applicata e cartellonistica.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAltre mostre e offerte presso la \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/it\/node\/212479\u0022\u003Esede principale nella Ausstellungsstrasse\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Toni-Areal","en":"Museum f\u00fcr Gestaltung on the Toni-Areal","fr":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Toni-Areal","it":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Toni-Areal"},"textTeaser":{"de":"Am zweiten Standort des Museums f\u00fcr Gestaltung begeistert vor allem das riesige Sammlungsarchiv.","en":"At the second location of the Museum f\u00fcr Gestaltung, visitors are impressed by the huge collection archive. ","fr":"L\u2019impressionnante archive de collections  sur le 2e site du mus\u00e9e du design provoque l\u2019enthousiasme.","it":"In questa sede del Museo di arti figurative, \u00e8 l\u2019archivio della collezione a colpire i visitatori."},"detailedInformation":{"de":["Wechselnde Ausstellungen","Sammlung mit \u00fcber 500\u0027000 Objekten","Schaudepot mit regelm\u00e4ssigen F\u00fchrungen"],"en":["Temporary exhibitions ","Collection with over 500,000 objects ","Show warehouse with regular tours"],"fr":["Expositions temporaires","Collection de plus de 500 000 objets","Visites r\u00e9guli\u00e8res du \u00ab Schaudepot \u00bb"],"it":["Mostre temporanee ","Una collezione di oltre 500.000 oggetti","Deposito dimostrativo con visite guidate regolari"]},"zurichCardDescription":{"de":"Freier Eintritt","en":"Free admission with the Z\u00fcrich Card","fr":"Entr\u00e9e libre avec la Z\u00fcrich Card","it":"Ingresso gratuito con la Z\u00fcrich Card"},"zurichCard":true,"osm_id":"3653699178","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_culture_museum_fuer_gestaltung_02.jpg","caption":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Schaudepot","en":"Museum f\u00fcr Gestaltung \u2013 Schaudepot","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EErm\u00e4ssigt\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKombiticket (regul\u00e4r)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (alle Standorte)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKombiticket (erm\u00e4ssigt)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (alle Standorte)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card-Besitzer:innen\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUnter 20 Jahren\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Freier Eintritt jeden Donnerstag ab 17 Uhr\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EReduced\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECombined ticket (regular)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (all locations)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ECombined ticket\u0026nbsp;(reduced)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (all locations)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card holders\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EUnder 20 years\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Free admission every Thursday from 5 pm\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETarif normal\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETarif r\u00e9duit\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBillet combin\u00e9 (tarif normal)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (tous les sites)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBillet combin\u00e9 (tarif r\u00e9duit)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10 (tous les sites)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMoins de 20 ans\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuit\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo : entr\u00e9e gratuite tous les jeudis \u00e0 partir de 17h\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ENormale\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERidotto\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBiglietto combinato (normale)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 20 (tutte le sedi)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBiglietto combinato (ridotto)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 15 (tutte le sedi)\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EPossessori di Z\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EMinori di 20 anni\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EInfo: Ingresso gratuito ogni gioved\u00ec dalle 17.00\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Museum_f%C3%BCr_Gestaltung_Toni_Areal_1280x960_20730.jpg","caption":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung Z\u00fcrich - Toni Areal","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Museum_f%C3%BCr_Gestaltung_Toni_Areal_1280x960_20731.jpg","caption":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung Z\u00fcrich - Toni Areal","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Museum_f%C3%BCr_Gestaltung_Toni_Areal_1280x960_20734.jpg","caption":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung Z\u00fcrich - Toni Areal","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Museum_f%C3%BCr_Gestaltung_Toni_Areal_1280x960_20735.jpg","caption":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung Z\u00fcrich - Toni Areal","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Museum_f%C3%BCr_Gestaltung_Toni_Areal_1280x960_17690.jpg","caption":{"de":"Museum f\u00fcr Gestaltung Z\u00fcrich - Toni Areal","en":null,"fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Tu,We,Fr,Sa,Su 10:00:00-17:00:00","Th 10:00:00-20:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003ESpezielle \u0026Ouml;ffnungszeiten w\u0026auml;hrend den Feiertagen\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003ESpecial opening hours during the holidays\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EHeures d\u0027ouverture sp\u0026eacute;ciales pendant les jours f\u0026eacute;ri\u0026eacute;s\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EOrari di apertura speciali durante i giorni festivi\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8005","streetAddress":"Pfingstweidstrasse 96","telephone":"+41 43 446 67 67","email":"welcome@museum-gestaltung.ch","url":"https:\/\/www.museum-gestaltung.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.390506999999999,"longitude":8.5117290000000008},"place":["Indoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1617","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"},"Cultural History":{"swissId":"sui_0209"}},"name":{"de":"Heimatschutzzentrum in der Villa Patumbah","en":"Swiss Heritage Center at the Villa Patumbah","fr":"Maison du Patrimoine \u00e0 la Villa Patumbah","it":"Casa del Patrimonio a Villa Patumbah"},"disambiguatingDescription":{"de":"In einer Traumvilla an bester Lage in Z\u00fcrich ist das Heimatschutzzentrum untergebracht.","en":"The Heritage Center is housed in a beautiful villa at a spot in Zurich.","fr":"La Maison du Patrimoine se situe dans une villa de r\u00eave en situation privil\u00e9gi\u00e9e.","it":"In una villa da sogno in posizione idilliaca si trova la Casa del Patrimonio."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EIm Erdgeschoss der prachtvollen Villa Patumbah l\u0026auml;sst sich Baukultur hautnah erleben: Hier werden wechselnde Ausstellungen zu Themen der Baukultur gezeigt.\u003Cp\u003EIm 2. Obergeschoss befindet sich unter einer beeindruckenden Glaskuppel ein asiatischer Tempel. Dieser kann im Rahmen einer F\u0026uuml;hrung besichtigt werden.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EEinmal im Monat findet eine Theatertour statt, mit Geschichten zu Park und Villa. Die F\u0026uuml;hrung \u0026uuml;bernimmt der ewige Butler Johann, der seit 130 Jahren im Dienst der Villa steht.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIm Fr\u0026uuml;hling verwandelt sich der Park und viele weitere Orte in Z\u0026uuml;rich in ein farbenfrohes Spektakel. Magnolien, japanische Kirschbl\u0026uuml;ten und Kirschpflaumen verzaubern mit ihren weissen und rosaroten Farben und machen Z\u0026uuml;rich zu einem grossen Bl\u0026uuml;tenmeer.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EVisitors can explore construction culture at first hand on the ground floor of the magnificent Villa Patumbah: changing exhibitions on topics of building culture are shown here.\u003Cp\u003EThe second floor contains an Asian temple under an impressive glass dome. This can be visited as part of a tour.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EA theatre tour takes place once a month and shares stories about the park and villa. The immortal Butler Johann who has worked at the villa for 130 years leads the tour.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIn Spring, the park and other places in Zurich are transformed into a colorful spectacle. Magnolias, Japanese cherry blossoms and cherry plums enchant with their white and pink colors and turn Zurich into a big sea of blossoms.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELe rez-de-chauss\u0026eacute;e de la somptueuse villa Patumbah permet de vivre de pr\u0026egrave;s la culture architecturale : des expositions tournantes sur des th\u0026egrave;mes de la culture architecturale y sont pr\u0026eacute;sent\u0026eacute;es.\u003Cp\u003EAu deuxi\u0026egrave;me \u0026eacute;tage, sous une coupole en verre impressionnante, repose un temple asiatique, ouvert aux visiteurs dans le cadre d\u0027une visite guid\u0026eacute;e.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EUne fois par mois a lieu une visite-spectacle avec des histoires autour du parc et de la villa. Celle-ci est assur\u0026eacute;e par le majordome Johann, au service de la villa depuis 130 ans.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAu printemps, le parc et de nombreux autres endroits de Zurich se transforment en un spectacle haut en couleurs. Magnolias, cerisiers japonais et pruniers-cerises enchantent par leurs nuances de blanc et de rose et font de la ville une mer de fleurs.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAl piano terra della sontuosa Villa Patumbah \u0026egrave; possibile vivere da vicino la cultura edile: qui vengono presentate mostre mutevoli sui temi della cultura edilizia.\u003Cp\u003EAl 2\u0026deg; piano, sotto un\u0027imponente cupola di vetro, si trova un tempio asiatico, che pu\u0026ograve; essere ammirato con una visita guidata.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EUna volta al mese, si svolge un tour teatrale con storie sul parco e sulla villa. La visita guidata \u0026egrave; a cura del maggiordomo Johann, che lavora per la villa da 130 anni.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIn primavera, il parco e tanti altri luoghi zurighesi si trasformano in uno spettacolo coloratissimo. Magnolie, ciliegi giapponesi e mirabolani incantano con le loro sfumature bianche, rosa e rosse, facendo di Zurigo un\u0027unica, grande distesa di fiori.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Heimatschutzzentrum ","en":"Swiss Heritage Center ","fr":"Maison du Patrimoine","it":"Casa del Patrimonio"},"textTeaser":{"de":"In einer Z\u00fcrcher Villa zeigt das Heimatschutzzentrum eine interaktive Ausstellung zur Baukultur","en":"The Heritage Center is based in a Zurich villa and offers an interactive exhibition on construction culture.","fr":"Une exposition interactive sur la culture architecturale organis\u00e9e dans une villa zurichoise.","it":"In una villa zurighese, la Casa del Patrimonio ospita una mostra interattiva sulla cultura edilizia"},"detailedInformation":{"de":["Wechselnde Ausstellung zur Baukultur","Villa des ausgehenden 19. Jahrhunderts","\u00d6ffentliche Parkanlage","Theaterf\u00fchrungen durchs Haus"],"en":["Changing exhibition on building culture","Villa from the late-19th century","Public park","Theater tours through the house"],"fr":["Exposition temporaire sur la culture du b\u00e2ti","Villa fin XIXe si\u00e8cle","Parc public ","Visites guid\u00e9es th\u00e9\u00e2trales \u00e0 travers la villa"],"it":["Mostra temporanea sulla cultura dell\u2019edilizia","Villa della fine del XIX secolo","Parco pubblico","Visite teatrali guidate della villa"]},"zurichCardDescription":{"de":"Freier Eintritt","en":"Free admission with the Z\u00fcrich Card","fr":"Entr\u00e9e libre avec la Z\u00fcrich Card","it":"Ingresso gratuito con la Z\u00fcrich Card"},"zurichCard":true,"osm_id":"89060417","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_sights_villa-patumbah_01.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEintritt\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKinder (bis 16 Jahre)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EErm\u00e4ssigt\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamilien\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 25\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card-Besitzer:innen\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratis\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEntrance\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EChildren (up to 16 years)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EConcessions\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamilies\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 25\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EZ\u00fcrich Card holders\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Efree\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEntr\u00e9e\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ENormal\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEnfants (jusqu\u0027\u00e0 16 ans)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ER\u00e9duit\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamilles\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 25\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EVisiteurs en possession d\u2019une Z\u00fcrich Card\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuite\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EIngresso\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegolare\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 10\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBambini (fino a 16 anni)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ETariffa agevolata\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamiglie\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 25\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EVisitatori in possesso di una Z\u00fcrich Card\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003Egratuito\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_43528stvr15qh4578dotofd061\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_9cmgriojvt7h5b5q74vvdsuu6b\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_72s7m4l2qd1pf6hn1am1kc842m\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_26hrthmhu905lela81sducoj7v\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_91i7hiaffh3jrcmujtfj00uo3t\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/media.zuerich.com\/image\/727218228053\/image_74m7h99o8113nfdgbu86isqr6b\/-FJPG","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["We,Fr,Sa 14:00:00-17:00:00","Th,Su 12:00:00-17:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003ESpezielle \u0026Ouml;ffnungszeiten w\u0026auml;hrend den Feiertagen\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003ESpecial opening hours during the holidays\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EHeures d\u0027ouverture sp\u0026eacute;ciales pendant les jours f\u0026eacute;ri\u0026eacute;s\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EOrari di apertura speciali durante i giorni festivi\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8008","streetAddress":"Zollikerstrasse 128","telephone":"+41 44 254 57 90","email":"info@heimatschutzzentrum.ch","url":"https:\/\/www.heimatschutzzentrum.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.356906000000002,"longitude":8.5596820000000005},"place":["Indoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1610","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"gta Ausstellungen \u2013 ETH Z\u00fcrich","en":"gta Exhibitions \u2013 ETH Zurich","fr":"gta Ausstellungen (expositions de l\u0027Institut gta) \u2013 EPF Zurich","it":"Mostre gta: ETH di Zurigo"},"disambiguatingDescription":{"de":"Wechselnde Ausstellungen zu Themen rund um die Architektur finden an der ETH Z\u00fcrich auf dem H\u00f6nggerberg statt. ","en":"Temporary exhibitions on architectural themes are held at the ETH Zurich on the H\u00f6nggerberg.","fr":"Au H\u00f6nggerberg, l\u2019EPF de Zurich montre des expositions temporaires sur des sujets ayant trait \u00e0 l\u2019architecture.","it":"Al Politecnico Federale di Zurigo si svolgono mostre temporanee sul tema architettura. "},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDas ETH-Institut f\u0026uuml;r Geschichte und Theorie der Architektur \u0026ndash; kurz gta \u0026ndash; pr\u0026auml;sentiert mit seinen Ausstellungen die Forschung und Lehre im Departement Architektur sowie aktuelle Architekturdiskurse. Die Projekte werden in enger Zusammenarbeit mit ETH-Professuren und Studierenden erarbeitet.\u0026nbsp;\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003EDie wechselnden Ausstellungen finden haupts\u0026auml;chlich am H\u0026ouml;nggerberg statt. Das aktuelle Programm finden Sie auf der \u003Ca href=\u0022https:\/\/ausstellungen.gta.arch.ethz.ch\/de\u0022\u003EWebseite\u003C\/a\u003E der gta Ausstellungen.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EWith its various exhibitions, the ETH Institute for the History and Theory of Architecture, known as the gta for short, presents the academic research and teaching at the Department of Architecture, as well as current discourses on architecture. The projects are drawn up in close collaboration with ETH professors and students.\u0026nbsp;\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003EThese temporary exhibitions are primarily held at the ETH Zurich on the H\u0026ouml;nggerberg. The current program can be found on the \u003Ca href=\u0022https:\/\/ausstellungen.gta.arch.ethz.ch\/de\u0022\u003Egta website\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELors de ses expositions, l\u0026rsquo; Institut gta de l\u0026rsquo;EPFZ (Institut d\u0027histoire et de th\u0026eacute;orie de l\u0027architecture) pr\u0026eacute;sente les activit\u0026eacute;s de son d\u0026eacute;partement dans le domaine de la recherche et de l\u0026rsquo;enseignement. Les discours architecturaux actuels sont \u0026eacute;galement sujets de ces expositions. Les projets sont \u0026eacute;labor\u0026eacute;s en \u0026eacute;troite collaboration avec les professeurs et les \u0026eacute;tudiants de l\u0026rsquo;EPFZ.\u003Cp\u003ELes expositions temporaires ont principalement lieu \u0026agrave; l\u0026rsquo;EPF de Zurich H\u0026ouml;nggerberg. Le programme actuel se trouve sur le \u003Ca href=\u0022https:\/\/ausstellungen.gta.arch.ethz.ch\/de\u0022\u003Esite web\u003C\/a\u003E de l\u0027Institut gta (en allemand \/ anglais).\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ECon le sue mostre, l\u0026rsquo;Istituto di Storia e Teoria dell\u0026rsquo;Architettura (abbreviato gta) del Politecnico Federale illustra la ricerca e la dottrina nel settore architettonico e presenta trattazioni attuali. I progetti vengono affrontati in stretta collaborazione con i professori e gli studenti dell\u0026rsquo;ETH.\u003Cp\u003ELe mostre temporanee si svolgono prevalentemente presso l\u0026rsquo;ETH di Zurigo sullo H\u0026ouml;nggerberg. Il programma attuale si pu\u0026ograve; consultare sul \u003Ca href=\u0022https:\/\/ausstellungen.gta.arch.ethz.ch\/de\u0022\u003Esito\u0026nbsp;delle mostre del gta\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"gta Ausstellungen","en":"gta Exhibitions ","fr":"gta Ausstellungen","it":"Mostre gta"},"textTeaser":{"de":"Wechselnde Ausstellungen zu Themen rund um die Architektur finden in der ETH Z\u00fcrich statt","en":"Temporary exhibitions on topics related to architecture at the ETH Zurich","fr":"L\u0027EPF Zurich propose des expositions temporaires sur diff\u00e9rents sujets ayant trait \u00e0 l\u0027architecture","it":"Al Politecnico Federale di Zurigo si svolgono mostre temporanee sul tema architettura"},"detailedInformation":{"de":["Architektur im Fokus ","Zwischen Theorie und Praxis","Experimentelle Ausstellungen"],"en":["Focus on architecture","Between theory and practice ","Experimental exhibitions"],"fr":["Accent mis sur l\u2019architecture ","Entre th\u00e9orie et pratique ","Expositions exp\u00e9rimentales"],"it":["L\u2019architettura in primo piano ","Tra teoria e pratica","Mostre sperimentali"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"4268047896","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_museum_gta-ausstellungen_02.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cp\u003EEintritt frei\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EFree entry\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EEntr\u00e9e libre\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EIngresso libero\u003C\/p\u003E"},"photo":[],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday"],"openingHours":["Mo,Tu,We,Th,Fr 10:00:00-18:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003EKeine Ausstellungen w\u0026auml;hrend der Semesterferien.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThere are no exhibitions during the semester vacations.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EAucune exposition n\u0027a lieu pendant les vacances semestrielles.\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ENon sono previste mostre durante le vacanze semestrali.\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8093","streetAddress":"Stefano-Franscini-Platz 5","telephone":"+41 44 633 29 18","email":null,"url":"https:\/\/ausstellungen.gta.arch.ethz.ch\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.408639000000001,"longitude":8.5074609999999993},"place":["Indoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1582","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"},"Nature":{"swissId":""},"Parks \u0026 Gardens":{"swissId":""}},"name":{"de":"Enea Baummuseum \u2013 Botanik und Architektur auf 75.000 m2","en":"Enea Tree Museum \u2013 Botany and Architecture Over 75,000 m2","fr":"Enea Baummuseum \u2013 botanique et architecture sur 75 000 m2","it":"Enea Baummuseum: botanica e architettura su 75.000 m2"},"disambiguatingDescription":{"de":"In einem eindrucksvollen Park in der N\u00e4he des Z\u00fcrichsees liegt das Enea Baummuseum. Es kombiniert Landschaft, Botanik, Architektur, Kunst und Design.","en":"The Enea Tree Museum is located in an impressive park close to Lake Zurich. It combines landscape, botany, architecture, art and design in a single park.  ","fr":"Le Mus\u00e9e de l\u2019arbre Enea se situe dans un magnifique parc pr\u00e8s du lac de Zurich. Le mus\u00e9e marie paysages, botanique, architecture, art et design.","it":"All\u0027interno di uno splendido parco vicino al Lago di Zurigo si trova l\u0027Enea Baummuseum, il museo degli alberi, che combina paesaggistica, botanica, architettura, arte e design.\r\n"},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDie Idee, ein Baummuseum einzurichten, ergab sich aus Enzo Eneas Arbeit als Landschaftsarchitekt. Seine langj\u0026auml;hrigen Studien schufen nicht nur die Grundlage f\u0026uuml;r Eneas internationalen Erfolg in der Branche. Sie erf\u0026uuml;llten ihn auch mit Bewunderung und Respekt f\u0026uuml;r diese aussergew\u0026ouml;hnlichen Gaben der Natur. Alle B\u0026auml;ume im Museum waren eigentlich zur Abholzung vorgesehen. Dank Enzo Enea k\u0026ouml;nnen sie nach aufw\u0026auml;ndigem Transport nun weiter gedeihen.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Im Museum stehen \u0026uuml;ber 50 B\u0026auml;ume aus \u0026uuml;ber 25 Arten, einige davon sind \u0026uuml;ber 100 Jahre alt und erzeugen dadurch eine Aura der Unverg\u0026auml;nglichkeit. Weitere 100 B\u0026auml;ume und Pflanzen stehen im Park, der das Baummuseum umschliesst.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe idea of creating a tree museum resulted from Enzo Enea\u0026rsquo;s work as a landscape architect. And his many years of study not only created the basis for Enea\u0027s international success, they also filled him with admiration and respect for these magnificent works of nature. All the trees in the museum were destined to be removed \u0026ndash; but thanks to Enzo Enea and elaborate transport means, they continue to thrive.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E There are over 50 trees from more than 25 species in the museum, some of which are more than 100 years old and produce an aura of immortality. A further 100 trees and plants are also found in the park surrounding the Tree Museum.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;id\u0026eacute;e d\u0026rsquo;am\u0026eacute;nager un mus\u0026eacute;e de l\u0026rsquo;arbre trouve son origine dans le travail d\u0026rsquo;Enzo Enea, paysagiste. Ses longues ann\u0026eacute;es d\u0027\u0026eacute;tudes ne pos\u0026egrave;rent pas seulement les jalons de sa renomm\u0026eacute;e internationale, mais le remplirent aussi d\u0027admiration et de respect pour ces cr\u0026eacute;ations de la nature hors du commun. A l\u0027origine, tous les arbres du mus\u0026eacute;e \u0026eacute;taient destin\u0026eacute;s \u0026agrave; \u0026ecirc;tre abattus. Gr\u0026acirc;ce \u0026agrave; Enzo Enea et apr\u0026egrave;s un transport difficile et on\u0026eacute;reux, ils poursuivent maintenant leur croissance.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Le mus\u0026eacute;e regroupe plus de 50 arbres de 25 essences diff\u0026eacute;rentes, dont certains, \u0026acirc;g\u0026eacute;s de plus de 100 ans, d\u0026eacute;gagent une aura d\u0026rsquo;\u0026eacute;ternit\u0026eacute;. 100 autres arbres et plantes embellissent le parc du mus\u0026eacute;e.\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;idea di istituire un museo degli alberi \u0026egrave; nata dai lavori di Enzo Enea come architetto paesaggista. I suoi pluriennali studi non solo fornirono a Enea le basi del suo successo internazionale nel settore, ma gli valsero l\u0027ammirazione e il rispetto per queste straordinarie creature della natura. Tutti gli alberi del museo erano destinati all\u0027abbattimento. Grazie a Enzo Enea, \u0026egrave; stato possibile salvarli dopo una faticosa operazione di trasporto.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Il museo ospita oltre 50 alberi di 25 specie diverse, alcuni hanno pi\u0026ugrave; di 100 anni e diffondono un\u0026rsquo;atmosfera di immortalit\u0026agrave;. Altri 100 alberi e piante si trovano nel parco che circonda il museo.\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Enea Baummuseum","en":"Enea Tree Museum","fr":"Enea Baummuseum","it":"Enea Baummuseum"},"textTeaser":{"de":"Das Enea Baummuseum kombiniert Landschaft, Botanik, Architektur, Kunst und Design in einem Park.","en":"The Enea Tree Museum combines landscape, botany, architecture, art and design in a single park. ","fr":"Le Mus\u00e9e de l\u2019arbre Enea combine paysages, botanique, architecture, art et design en un seul parc.","it":"L\u0027Enea Baummuseum combina paesaggistica, botanica, architettura, arte e design in un unico parco"},"detailedInformation":{"de":["Park des ber\u00fchmten Landschaftsarchitekten Enzo Enea","Botanik und Architektur auf 75\u2019000 m2","50 B\u00e4ume aus 25 Arten","Manche B\u00e4ume sind mehr als 100 Jahre alt"],"en":["Park designed by the famous landscape architect, Enzo Enea ","Botany and architecture over 75,000 sq.m. ","50 trees from 25 species ","Some trees over 100 years old"],"fr":["Parc du fameux architecte paysagiste Enzo Enea ","Botanique et architecture sur 75 000 m2","50 arbres de 25 esp\u00e8ces diff\u00e9rentes ","Certains arbres ont plus de 100 ans"],"it":["Parco del famoso architetto paesaggista Enzo Enea","Botanica e architettura su 75.000 m2 ","50 alberi di 25 specie diverse ","Alcuni alberi hanno pi\u00f9 di 100 anni"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_enea_baummuseum_1280x960_33936.jpg","caption":{"de":null,"en":"Enea Baummuseum","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEintritt\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003Epro Person\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EGruppen (ab 10 Personen) und Studenten\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 12\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n\r\n\u003Cp\u003EF\u00fchrungen auf Anfrage.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\r\n","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEntrance\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003Eper person\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EGroups (from 10 people) and students\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 12\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n\r\n\u003Cp\u003EGuided tours on request.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\r\n","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEntr\u00e9e\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003Epar personne\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ENormal\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EGroupes (\u00e0 partir de 10 personnes) et \u00e9tudiants\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 12\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n\r\n\u003Cp\u003EVisites guid\u00e9es sur demande.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\r\n","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EIngresso\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003Ea persona\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ERegolare\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 15\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EGruppi (da 10 persone) e studenti\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 12\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n\r\n\u003Cp\u003EVisite guidate su richiesta.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\r\n"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_enea_baummuseum_1280x960_33936.jpg","caption":{"de":null,"en":"Enea Baummuseum","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web-rzst-enea-baummuseum-02_0.jpg","caption":{"de":"Enea Baummuseum","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web-rzst-enea-baummuseum-01.jpg","caption":{"de":"Enea Baummuseum","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web-rzst-enea-baummuseum-03.jpg","caption":{"de":"Enea Baummuseum","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web-rzst-enea-baummuseum-04.jpg","caption":{"de":"Enea Baummuseum","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web-rzst-enea-baummuseum-05.jpg","caption":{"de":"Enea Baummuseum","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web-rzst-enea-baummuseum-06.jpg","caption":{"de":"Enea Baummuseum","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web-rzst-enea-baummuseum-07.jpg","caption":{"de":"Enea Baummuseum","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web-rzst-enea-baummuseum-08.jpg","caption":{"de":"Enea Baummuseum","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_enea_baummuseum_1280x960_33935.jpg","caption":{"de":null,"en":"Enea Baummuseum","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday"],"openingHours":["Mo,Tu,We,Th,Fr 09:00:00-17:30:00","Sa 10:00:00-16:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003ENovember bis Februar\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EMontag bis Freitag 9.00 \u0026ndash; 17.30 Uhr\u003Cbr\u003ESamstag 10.00 \u0026ndash; 16.00 Uhr\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cstrong\u003EM\u0026auml;rz bis Oktober:\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EMontag bis Freitag 9.00 \u0026ndash; 18.00 Uhr\u003Cbr\u003ESamstag 10.00 \u0026ndash; 17.00 Uhr\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cstrong\u003EGeschlossen an Sonn- und Feiertagen\u003C\/strong\u003E\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003ENovember to February\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EMonday to Friday, 9.00am \u0026ndash; 5.30pm\u003Cbr\u003ESaturday, 10.00am \u0026ndash; 4.00pm\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EMarch to October\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EMonday to Friday, 9.00am \u0026ndash; 6.00pm\u003Cbr\u003ESaturday, 10.00am \u0026ndash; 5.00pm\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EClosed on Sundays and public holidays\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EDe novembre \u0026agrave; f\u0026eacute;vrier\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EDu lundi au vendredi, 9h \u0026ndash; 17h30\u003Cbr\u003ESamedi, 10h \u0026ndash; 16h\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EDe mars \u0026agrave; octobre\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EDu lundi au vendredi, 9h \u0026ndash; 18h\u003Cbr\u003ESamedi, 10h \u0026ndash; 17h\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EFerm\u0026eacute; les dimanches et jours f\u0026eacute;ri\u0026eacute;s\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EDa novembre a febbraio\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EDa luned\u0026igrave; a venerd\u0026igrave;, 9.00 \u0026ndash; 17.30\u003Cbr\u003ESabato, 10.00 \u0026ndash; 16.00\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EDa marzo a ottobre\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EDa luned\u0026igrave; a venerd\u0026igrave;, 9.00 \u0026ndash; 18.00\u003Cbr\u003ESabato, 10.00 \u0026ndash; 17.00\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EChiuso la domenica e nei giorni festivi\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Rapperswil-Jona","postalCode":"8645","streetAddress":"Buechstrasse 12","telephone":"+41 55 225 55 55","email":"info@enea.ch","url":"https:\/\/www.enea.ch\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.224220000000003,"longitude":8.8659180000000006},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1561","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Galleries":{"swissId":""},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"}},"name":{"de":"Architekturforum Z\u00fcrich \u2013 Informiert zu zeitgen\u00f6ssischer Architektur","en":"Architekturforum Zurich \u2013 Information on Contemporary Architecture","fr":"Architekturforum Zurich \u2013 centre d\u0027information de l\u0027architecture contemporaine","it":"Architekturforum Z\u00fcrich: informazioni sull\u0027architettura contemporanea"},"disambiguatingDescription":{"de":"Wer sich f\u00fcr Stadtplanung und zeitgen\u00f6ssische Architektur interessiert, der ist im Architekturforum an der richtigen Adresse.","en":"Anyone interested in urban planning and contemporary architecture is advised to head for the Architekturforum Zurich.","fr":"Le Forum d\u0027architecture est l\u0027endroit parfait pour les amateurs d\u0027urbanisme et d\u0027architecture contemporaine.","it":"Chi si interessa di pianificazione urbana e architettura contemporanea non pu\u00f2 perdersi l\u0027Architekturforum.\r\n"},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDas Architekturforum befindet sich mitten im Z\u0026uuml;rcher Kreis 5. Sie versteht sich als Kunsthalle und bietet einen lebendigen Raum f\u0026uuml;r die Auseinandersetzung mit Architektur und St\u0026auml;dtebau. Der Schwerpunkt der wechselnden Ausstellungen ist nicht nur die Architekturgeschichte, sondern speziell auch die Gegenwart.\u003Cbr\u003E \u0026nbsp;\u003Cbr\u003E Seit \u0026uuml;ber 25 Jahren ist das Architekturforum bestrebt, auf die aktuelle Planungs- und Baupolitik einzuwirken \u0026ndash; als B\u0026uuml;hne, Kanzel, H\u0026ouml;rsaal und Ausstellungsraum zugleich.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003ELocated in the middle of Zurich\u0026rsquo;s Kreis 5 district, the Architekturforum Zurich views itself as an art gallery while at the same time offering a living space for the exploration of architecture and urban planning. The focus of the temporary exhibitions touches on the history of architecture and modern-day architecture in particular.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E For the last 25 years, the Architekturforum has sought to have a say in today\u0027s city planning and building policies. It is a stage, pulpit, auditorium and exhibition area all at the same time.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELe Forum d\u0027architecture se situe au c\u0026oelig;ur du quartier 5 de Zurich. Ce dernier se veut galerie d\u0027art et lieu d\u0027\u0026eacute;change et de r\u0026eacute;flexion autour de l\u0027architecture et de l\u0027urbanisme. Les expositions temporaires mettent l\u0027accent non seulement sur l\u0027histoire de l\u0027architecture, mais surtout sur son r\u0026ocirc;le actuel.\u003Cp\u003EDepuis plus de 25 ans, le Forum d\u0026rsquo;architecture tente d\u0026rsquo;influencer la politique d\u0027urbanisme et de construction actuelle, en servant \u0026agrave; la fois de sc\u0026egrave;ne, de chaire, d\u0027amphith\u0026eacute;\u0026acirc;tre et de salle d\u0027exposition.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EL\u0027Architekturforum si trova nel cuore del quartiere zurighese Kreis 5. In veste di museo, offre uno spazio vivace per mettere a confronto architettura e urbanistica. Il fulcro delle mostre temporanee non \u0026egrave; solo la storia dell\u0027architettura, ma anche il presente.\u003Cbr\u003E \u0026nbsp;\u003Cbr\u003E Fungendo da palcoscenico, pulpito, auditorium e sala per esposizioni, da oltre 25 anni l\u0027Architektur Forum tenta di influenzare pianificazione urbanistica e politica edile.\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Architekturforum Z\u00fcrich","en":"Architekturforum Zurich","fr":"Architekturforum Zurich","it":"Architekturforum Z\u00fcrich"},"textTeaser":{"de":"Das Architekturforum Z\u00fcrich informiert \u00fcber Stadtplanung und zeitgen\u00f6ssische Architektur.","en":"The Architekturforum Zurich informs about city planning and contemporary architecture.","fr":"Le Forum d\u0027architecture r\u00e9unit les amateurs d\u0027urbanisme et d\u0027architecture contemporaine.","it":"Pianificazione urbana e architettura contemporanea trovano espressione all\u0027Architekturforum."},"detailedInformation":{"de":["Ausstellungen und Veranstaltungen zu Architektur","Auseinandersetzung mit St\u00e4dtebau","B\u00fchne, H\u00f6rsaal und Ausstellungsraum zugleich"],"en":["Exhibitions and events on architecture","Explores the field of urban planning","Stage, lecture hall, and exhibition space all in one"],"fr":["Expositions et \u00e9v\u00e8nements sur l\u2019architecture","Discussions sur l\u2019urbanisme","\u00c0 la fois sc\u00e8ne, amphith\u00e9\u00e2tre et salle d\u2019exposition."],"it":["Mostre ed eventi a tema architettura","Confronto urbanistico","Palco, auditorium e sale espositiva in uno"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_culture_zurich_architekturforum-zurich_02_copyright.jpg","caption":{"de":"Architekturforum Z\u00fcrich, Ausstellung \u00abUlrich Muether\u00bb \u00a9 Dominic Ott","en":"Architekturforum Zurich, Exhibition \u00abUlrich Muether\u00bb \u00a9 Dominic Ott","fr":"Architekturforum Zurich, Exposition \u00abUlrich Muether\u00bb \u00a9 Dominic Ott","it":"Architekturforum Z\u00fcrich, Esposizione \u00abUlrich Muether\u00bb \u00a9 Dominic Ott"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zurich_architekturforum_1280x960_2545.jpg","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":"Architekturforum Z\u00fcrich"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zurich_architekturforum_1280x960_2544.jpg","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":"Architekturforum Z\u00fcrich"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zurich_architekturforum_1280x960_2550.jpg","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":"Architekturforum Z\u00fcrich"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zurich_architekturforum_1280x960_2552.jpg","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":"Architekturforum Z\u00fcrich"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zurich_architekturforum_1280x960_2547.jpg","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":"Architekturforum Z\u00fcrich"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zurich_architekturforum_1280x960_2548.jpg","caption":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":"Architekturforum Z\u00fcrich"}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":["Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday"],"openingHours":["Tu,We,Fr 12:00:00-18:00:00","Th 14:00:00-20:00:00","Sa 11:00:00-17:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8005","streetAddress":"Zollstrasse 115","telephone":"+41 43 317 14 00 ","email":"mail@af-z.ch","url":"https:\/\/www.af-z.ch\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.381452000000003,"longitude":8.5304090000000006},"place":["Indoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"Museum","@customType":null,"identifier":"1544","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Culture":{"swissId":"sui_02"},"Museums":{"swissId":""},"Design \u0026 Architecture":{"swissId":"sui_0205"},"Cultural History":{"swissId":"sui_0209"}},"name":{"de":"Alterth\u00fcmer-Magazin \u2013 Eine Reise durch die Z\u00fcrcher Wohnkultur","en":"Alterth\u00fcmer-Magazin \u2013 a Journey Through Zurich\u0027s Ancient Style of Living","fr":"Alterth\u00fcmer-Magazin \u2013 a Journey Through Zurich\u0027s Ancient Style of Living","it":"Alterth\u00fcmer-Magazin: un viaggio attraverso la cultura abitativa zurighese"},"disambiguatingDescription":{"de":"Ein Einrichtungshaus der besonderen Art: Im Alterth\u00fcmer-Magazin kann man Kuriosit\u00e4ten aus dem Fundus der Z\u00fcrcher Denkmalpflege bestaunen.\r\n","en":"A furnishing store with a difference \u2013  and place to marvel at curiosities inside the Alterth\u00fcmer-Magazin, home to a historic and memorable Zurich collection.  ","fr":"Un antiquaire unique en son genre \u2013 l\u0027Alterth\u00fcmer-Magazin vous invite \u00e0 admirer des curiosit\u00e9s issues du patrimoine historique de Zurich.","it":"Una location davvero speciale: all\u0027Alterth\u00fcmer-Magazin \u00e8 possibile ammirare curiosit\u00e0 del fondo per la preservazione storica zurighese.\r\n"},"description":{"de":"\u003Cp\u003EBei einem Streifzug durch das Magazin entdeckt man M\u0026ouml;bel, Lampen und Waschmaschinen bis hin zu Fenster- und T\u0026uuml;rbeschl\u0026auml;gen.\u003Cbr\u003E Die St\u0026uuml;cke wurden \u0026uuml;ber Jahre von der st\u0026auml;dtischen und kantonalen Denkmalpflege zusammengetragen und beleuchten die Geschichte der Wohnkultur im Kanton Z\u0026uuml;rich. Fr\u0026uuml;her oder sp\u0026auml;ter werden sie meist wieder in denkmalgesch\u0026uuml;tzte Geb\u0026auml;ude eingebaut.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Bei den Objekten handelt es sich vorwiegend um seltene Exemplare, die einen besonderen kulturhistorischen Wert haben.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EOn a stroll through the Magazine, you can discover many an interesting object from furniture to lamps and washing machines to window and door fittings. The items have been collected over the years as urban reminders of interior design in the canton of Zurich and highlight the history of interior design. Sooner or later, many of these rare objects will again find a home in a listed building.\u0026nbsp;\u0026nbsp;\u0026nbsp;\u0026nbsp;\u0026nbsp;\u0026nbsp;\u0026nbsp;\u0026nbsp;\u003Cbr\u003E The objects are chiefly seldom specimens with a rare cultural and historical value.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EUne visite du mus\u0026eacute;e vous permettra de d\u0026eacute;couvrir une s\u0026eacute;lection de meubles, de lampes, de machines \u0026agrave; laver, voire m\u0026ecirc;me de ferrures de portes et de fen\u0026ecirc;tres. Les pi\u0026egrave;ces ont \u0026eacute;t\u0026eacute; rassembl\u0026eacute;es au fil des ann\u0026eacute;es par les offices du patrimoine de la ville et du canton de Zurich et illustrent l\u0027\u0026eacute;volution de l\u0027am\u0026eacute;nagement int\u0026eacute;rieur dans le canton de Zurich tout au long de l\u0027histoire. Dans la mesure du possible, les pi\u0026egrave;ces sont ensuite r\u0026eacute;install\u0026eacute;es dans des b\u0026acirc;timents prot\u0026eacute;g\u0026eacute;s.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Il s\u0027agit en g\u0026eacute;n\u0026eacute;ral d\u0027objets rares d\u0027une grande valeur historique et culturelle.\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ECuriosando all\u0027interno del deposito, si scoprono mobili, lampade e lavatrici, ma anche accessori per porte e finestre.\u003Cbr\u003E I pezzi sono stati raccolti per anni dalle commissioni comunali e cantonali per la preservazione storica e illustrano la storia della cultura abitativa del Canton Zurigo. Chi prima, chi dopo, vengono quasi sempre reintegrati in edifici sottoposti a tutela.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E Gli oggetti sono perlopi\u0026ugrave; esemplari rari con un valore storico-culturale particolare.\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Alterth\u00fcmer-Magazin ","en":"Alterth\u00fcmer-Magazin ","fr":"Alterth\u00fcmer-Magazin ","it":"Alterth\u00fcmer-Magazin "},"textTeaser":{"de":"Ein Einrichtungshaus der besonderen Art \u2013 Im Alterth\u00fcmer-Magazin kann man Kuriosit\u00e4ten bestaunen","en":"A furnishing store with a difference and place to marvel at curiosities inside the Alterth\u00fcmer-Magazin","fr":"Un antiquaire unique en son genre - l\u0027Alterth\u00fcmer-Magazin vous invite \u00e0 admirer des curiosit\u00e9s\r\n","it":"Una location speciale: all\u0027Alterth\u00fcmer-Magazin \u00e8 possibile ammirare tante curiosit\u00e0"},"detailedInformation":{"de":["Bauteile aus verschiedenen Jahrhunderten","Einblick in das Z\u00fcrcher Baukulturerbe","Dauer- und Wechselausstellungen"],"en":["Building components from different centuries","Insight into Zurich\u2019s architectural heritage","Permanent and temporary exhibitions"],"fr":["\u00c9l\u00e9ments de construction de diff\u00e9rents si\u00e8cles","Aper\u00e7u du patrimoine architectural","Aper\u00e7u du patrimoine architectural"],"it":["Elementi architettonici di secoli diversi","Uno sguardo al patrimonio architettonico zurighese","Mostre permanenti e temporanee"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"103836906","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_museum_alterthuemer-magazin_01.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEintritt\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegul\u00e4r\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEntrance\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegular\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEntr\u00e9e\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ENormal\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EIngresso\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ERegolare\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Alterth%C3%BCmer_Magazin_1280x960_2554.jpg","caption":{"de":"Alterth\u00fcmer-Magazin","en":null,"fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-23T09:55","opens":[],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003EEintritt nur im Rahmen einer F\u0026uuml;hrung.\u003Cp\u003E\u0026Ouml;ffentliche F\u0026uuml;hrungen:\u003Cbr\u003E Jeden ersten Mittwoch um 18.30 und jeden ersten Samstag im Monat um 14.00 Uhr\u003Cbr\u003E (ausser Januar, August und September)\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EGuided visits only.\u003Cp\u003EPublic guided visits:\u003Cbr\u003E Every first wednesday in the month at 6.30pm and every first saturday in the month at 2.00pm\u003Cbr\u003E (except January, August and September)\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EVisites seulement avec guide.\u003Cp\u003EVisites guid\u0026eacute;es publiques:\u003Cbr\u003ELe premier mercredi du mois \u0026agrave; 18h30 et le premier samedi du mois \u0026agrave; 14h.\u003Cbr\u003E(sauf janvier, august et septembre)\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EVisita solo con guida.\u003Cp\u003EVisite guidate pubbliche:\u003Cbr\u003EPrimo mercoled\u0026igrave;\u0026nbsp;del mese alle 18.30 e primo sabato del mese alle 14.00 (salvo gennaio, agosto e settembre)\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8001","streetAddress":"Sihlamtsstrasse 4","telephone":"+41 43 259 69 00","email":"ad@bd.zh.ch","url":"https:\/\/www.zh.ch\/de\/sport-kultur\/kultur\/kulturerbe\/kulturhistorische-institutionen\/alterthuemer-magazin.html"},"geoCoordinates":{"latitude":47.370373000000001,"longitude":8.5317270000000001},"place":["Indoors"]}]