[{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"546684","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"}},"name":{"de":"Eispark Einsiedeln","en":"Einsiedeln Ice Park","fr":"Patinoire d\u2019Einsiedeln ","it":"Eispark Einsiedeln"},"disambiguatingDescription":{"de":"Winterlichen Spass haben Eisl\u00e4ufer:innen und Eisstock-Spieler:innen im Klosterdorf Einsiedeln.","en":"Ice skaters and Bavarian curling fans can engage in their sports in the abbey town of Einsiedeln.","fr":"L\u2019hiver, patineurs\/euses et joueurs\/euses de curling s\u2019\u00e9clatent au village du monast\u00e8re d\u2019Einsiedeln.","it":"Divertimento invernale per chi pattina e gioca a curling ad Einsiedeln."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EAuf dem Kunsteisfeld neben dem eindr\u0026uuml;cklichen Kloster Einsiedeln k\u0026ouml;nnen sich kleine und grosse Eisl\u0026auml;ufer:innen, Hockey-Talente und Eisstock-K\u0026ouml;nig:innen austoben: Auf f\u0026uuml;nf Eisstock-Bahnen und einer Kunsteisbahn wird von November bis im M\u0026auml;rz gespielt, ge\u0026uuml;bt und gelacht. Zudem versorgt eine Schlittschuh-Vermietung alle F\u0026uuml;sse mit den richtigen Kufen.\u003Cp\u003EUnd wenn die Zehen und Finger klamm vor K\u0026auml;lte sind, gibt es in einer gem\u0026uuml;tlichen Baracke neben dem Eisfeld leckeres K\u0026auml;se-Fondue oder auch einfach einen Punsch sowie Gl\u0026uuml;hwein, um die H\u0026auml;nde wieder aufzuw\u0026auml;rmen.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003ESaison 2025\/2026:\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003ESamstag, 12. November 2025 \u0026ndash; Sonntag, 1. M\u0026auml;rz 2026\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe artificial ice rink next to the imposing Einsiedeln Abbey is the perfect place for ice skaters, hockey talents and Bavarian curling fans of all ages to let off steam. On offer are five Bavarian curling sheets and one ice rink, which are open from November through March. In addition, an ice skate hiring service supplies everyone with the right blades for their feet.\u003Cp\u003EAnd when your fingers and toes get numb with cold, you can take a seat in the cozy hut next to the ice rink and warm up with a tasty cheese fondue or a drink of piping-hot punch or mulled wine.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EPetits et grands patineurs, hockeyeurs talentueux et reines du curling peuvent se d\u0026eacute;fouler\u0026nbsp;sur la patinoire artificielle pr\u0026egrave;s de l\u0026rsquo;imposante abbaye d\u0026rsquo;Einsiedeln : on y joue, s\u0026rsquo;entra\u0026icirc;ne et rit beaucoup de novembre \u0026agrave; mars sur les cinq pistes de curling et la patinoire artificielle. Les sp\u0026eacute;cialistes ont \u0026agrave; c\u0026oelig;ur de vous louer de bons patins \u0026agrave; glace.\u003Cp\u003EEt lorsque vos doigts et orteils sont engourdis, vous pouvez toujours entrer dans la sympathique baraque pr\u0026egrave;s de la patinoire, o\u0026ugrave; l\u0026rsquo;on sert une d\u0026eacute;licieuse fondue au fromage mais aussi un simple punch ou vin chaud pour se r\u0026eacute;chauffer.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ELa pista di pattinaggio artificiale accanto all\u0026rsquo;imponente Abbazia di Einsiedeln \u0026egrave; a disposizione di grandi e piccoli pattinatori, talenti dell\u0026rsquo;hockey e regine del curling: da novembre a marzo, qui si gioca, ci si allena e si ride su cinque piste di curling e una pista di pattinaggio artificiale. Grazie al noleggio pattini, possono volteggiare sul ghiaccio proprio tutti.\u003Cp\u003EQuando le dita dei piedi sono ormai ghiacciate, in una baita accanto alla pista si pu\u0026ograve; mangiare una deliziosa fonduta di formaggio o bere punch e vin br\u0026ucirc;l\u0026eacute; per scaldarsi.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Eispark Einsiedeln","en":"Einsiedeln Ice Park","fr":"Patinoire d\u2019Einsiedeln","it":"Eispark Einsiedeln"},"textTeaser":{"de":"Winterlichen Spass haben Eisl\u00e4ufer:innen und Eisstock-Spieler:innen im Klosterdorf Einsiedeln.","en":"Ice skaters and Bavarian curling fans can engage in their sports in the abbey town of Einsiedeln.","fr":"L\u2019hiver, patineurs\/euses et joueurs\/euses s\u2019\u00e9clatent au village du monast\u00e8re d\u2019Einsiedeln.","it":"Divertimento invernale per chi pattina e gioca a curling all\u2019Abbazia di Einsiedeln."},"detailedInformation":{"de":["Neben dem Kloster Einsiedeln","F\u00fcnf Eisstock-Bahnen","Leckeres K\u00e4se-Fondue"],"en":["Next to the Einsiedeln Abbey","Five Bavarian curling sheets","Tasty cheese fondue"],"fr":["Pr\u00e8s de abbaye d\u2019Einsiedeln","Cinq pistes de curling","D\u00e9licieuse fondue au fromage"],"it":["Accanto Abbazia di Einsiedeln","Cinque piste di curling","Deliziosa fonduta di formaggio"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"193024252","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/web_rzst_eispark%20Einsiedeln.jpg","caption":{"de":"Eispark Einsiedeln","en":null,"fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_eispark_einsiedeln_1280x960_29637.jpg","caption":{"de":"Eispark Einsiedeln","en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_eispark_einsiedeln_1280x960_29633.jpg","caption":{"de":"Eispark Einsiedeln","en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_eispark_einsiedeln_1280x960_29635.jpg","caption":{"de":"Eispark Einsiedeln","en":"","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Mo,Fr 13:30:00-17:00:00","Tu,Th 13:30:00-18:00:00","We,Sa 13:00:00-17:00:00","Su 12:00:00-18:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003ESaison 2025\/2026:\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003ESamstag, 12. November 2025 \u0026ndash; Sonntag, 1. M\u0026auml;rz 2026\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003ESaison 2025\/2026:\u003Cbr\u003ESamstag, 15. November 2025 \u0026ndash; Sonntag, 1. M\u0026auml;rz 2026\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003E23 novembre 2024 \u0026ndash; 23 f\u0026eacute;vrier 2025\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003E23 novembre 2024 \u0026ndash; 23 febbraio 2025\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Einsiedeln","postalCode":"8840","streetAddress":"Etzelstrasse 1","telephone":"+41 79 216 07 40","email":"info@eispark-einsiedeln.ch","url":"https:\/\/www.eispark-einsiedeln.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.130738999999998,"longitude":8.7512650000000001},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"292145","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Swimming":{"swissId":"sui_010907"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"}},"name":{"de":"Sportzentrum Heuried","en":"Heuried Sports Center","fr":"Centre sportif Heuried","it":"Centro sportivo Heuried"},"disambiguatingDescription":{"de":"Zwischen Z\u00fcrich Hauptbahnhof und dem Uetliberg finden Sportliche im Sportzentrum Heuried ein Freibad und im Winter eine Kunsteisbahn.  \r\n","en":"At the Heuried sports center, located between Zurich Main Station and the foot of the Uetliberg, sports enthusiasts can find an open-air bathing facility and \u2013 in winter \u2013 an outdoor ice rink.","fr":"Entre la Zurich gare centrale et l\u2019Uetliberg, le centre sportif Heuried dispose d\u2019une piscine en plein air et d\u2019une patinoire l\u2019hiver.","it":"Tra la stazione centrale di Zurigo e l\u2019Uetliberg, gli sportivi trovano il centro Heuried, con una piscina e, in inverno, una pista artificiale di pattinaggio su ghiaccio.  "},"description":{"de":"\u003Cp\u003EIm Sportzentrum Heuried finden Sommer- wie Wintersportler:innen das passende Angebot: Im Sommer ist das Sportzentrum den Meisten vor allem wegen des Freibads ein Begriff: Ein grosses Schwimmer:innenbecken (50 x 20 m), ein Nichtschwimmer:innenbecken (20 x 20 m) sowie ein Kinderbereich mit Rutschbahn erfreuen Gross und Klein.\u003Cp\u003EUnd w\u0026auml;hrend die gedeckte Eishalle den Hockey- und Eiskunstlauf-Vereinen der Nachbarschaft das ganze Jahr \u0026uuml;ber zur Verf\u0026uuml;gung steht, ist das Kunsteisfeld im Freien von Oktober bis M\u0026auml;rz \u0026ouml;ffentlich zug\u0026auml;nglich. Dann finden sich hier Eiskunstl\u0026auml;ufer:innen und Hockeyspieler:innen, P\u0026auml;rchen und Familien zum fr\u0026ouml;hlichen Kurven auf geschliffenen Kufen. Wer \u0026uuml;brigens keine eigenen Schlittschuhe dabei hat, kann diese vor Ort in fast allen Gr\u0026ouml;ssen mieten.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIm Restaurant \u0026laquo;Vrenelisg\u0026auml;rtli\u0026raquo; gleich nebenan gibt es warme und kalte Leckereien f\u0026uuml;r den grossen oder kleinen Hunger.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EAt the Sportzentrum Heuried, sports fans can find something to suit no matter what the time of year.\u003Cp\u003EIn summer, the sports center is best known as an open-air bathing facility, featuring a large swimming pool (50 x 20 m\/164 x 66 ft), a non-swimmer\u0026rsquo;s pool (20 x 20 m\/66 x 66 ft), and a children\u0026rsquo;s area complete with waterslide.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EMoreover, while the indoor ice rink can be used by ice-hockey and ice-skating clubs from the neighborhood all year round, the outdoor rink is open to the public between October and March. Then, ice skaters, ice hockey players, couples, and families can take to the ice and enjoy doing some curves and pirouettes. Incidentally, anyone who does not bring any ice skates with them can hire them on location in almost any size.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EHot and cold food for all sizes of appetites is served at the Vrenelisg\u0026auml;rtli restaurant directly next door.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELes sportifs seront combl\u0026eacute;s \u0026eacute;t\u0026eacute; comme hiver au centre sportif Heuried. Il est bien connu l\u0026rsquo;\u0026eacute;t\u0026eacute; pour sa piscine en plein air\u0026nbsp;: un grand bassin de natation (50 x 20m), un bassin non-nageurs (20 x 20m) ainsi qu\u0026rsquo;un espace enfants avec toboggan, pour le plaisir des petits comme des grands.\u003Cp\u003ELa patinoire couverte est \u0026agrave; disposition toute l\u0026rsquo;ann\u0026eacute;e des associations voisines de hockey et de patinage artistique, la patinoire ext\u0026eacute;rieure quant \u0026agrave; elle est accessible au public d\u0026rsquo;octobre \u0026agrave; mars. Patineuses artistiques, joueurs de hockey, couples et familles se retrouvent ici pour encha\u0026icirc;ner avec fluidit\u0026eacute; les courbes sur leurs patins aff\u0026ucirc;t\u0026eacute;s. Presque toutes les pointures de patins sont disponibles \u0026agrave; la location.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELe restaurant \u0026laquo;\u0026nbsp;Vrenelisg\u0026auml;rtli\u0026nbsp;\u0026raquo; proche propose de d\u0026eacute;licieux plats chauds ou froids pour les petites ou grandes faims.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAl centro sportivo Heuried, appassionati di sport estivi e invernali trovano l\u0026rsquo;offerta giusta. In estate, il centro \u0026egrave; particolarmente apprezzato per la piscina: un\u0026rsquo;ampia vasca per nuotare (50 x 20 m), una per chi non nuota (20 x 20 m) e una per bambini con tanto di scivolo fanno la gioia di grandi e piccoli.\u003Cp\u003ETutto l\u0026rsquo;anno, il palaghiaccio \u0026egrave; a disposizione delle squadre di hockey e pattinaggio dei dintorni, mentre la pista artificiale esterna \u0026egrave; aperta al pubblico da ottobre a marzo. In questo periodo, pattinatori, giocatori di hockey, coppie e famiglie si incontrano per sfrecciare sulle lame dei loro pattini. Chi non ne \u0026egrave; provvisto pu\u0026ograve; noleggiarli in loco.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAl ristorante Vrenelisg\u0026auml;rtli, proprio accanto al centro, si gustano prelibatezze calde e fredde o spuntini.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Sportzentrum Heuried","en":"Heuried Sports Center","fr":"Centre sportif Heuried","it":"Centro sportivo Heuried"},"textTeaser":{"de":"Im Sommer Freibad, im Winter Eisfeld: das geht im Sportzentrum Heuried unterhalb des Uetlibergs.","en":"Heuried sports center: in summer an open-air bathing facility, in winter an ice-skating rink.","fr":"Piscine en plein air l\u2019\u00e9t\u00e9 et patinoire l\u2019hiver au centre sportif Heuried, juste sous l\u2019Uetliberg.","it":"Il centro sportivo Heuried offre una piscina scoperta in estate e una pista di pattinaggio in inverno."},"detailedInformation":{"de":["Ganzj\u00e4hrig offen","Grosse Eishalle und Ausseneisfeld","2 Minuten von Tramhaltestelle entfernt","Schlittschuh-Miete m\u00f6glich"],"en":["Open all year round ","Large indoor ice rink and outdoor ice rink ","2 minutes\u2019 walk from the tram stop"," Ice skate hire possible"],"fr":["Ouvert toute l\u2019ann\u00e9e","Grande patinoire couverte et patinoire en plein air","\u00c0 2 minutes de l\u2019arr\u00eat de tram","Location de patins "],"it":["Aperto tutto l\u2019anno","Grande palaghiaccio e pista di pattinaggio esterna","A 2 minuti dalla fermata del tram","Possibilit\u00e0 di noleggiare pattini da ghiaccio"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"29102979","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_sportzentrum_heuried_1280x960_23388.jpg","caption":{"de":"Kunsteisbahn Heuried","en":"Heuried Ice Rink","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_sportzentrum_heuried_1280x960_23387.jpg","caption":{"de":"Schwimmerbecken","en":"Large swimming pool","fr":"Bassin de natation ","it":"Piscina scoperta"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_sportzentrum_heuried_1280x960_23386.jpg","caption":{"de":"Nichtschwimmerbecken","en":"Non-swimmer\u2019s pool","fr":"Bassin non-nageurs","it":"Vasca per chi non nuota"}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Mo 09:00:00-16:00:00","Tu 09:00:00-18:00:00","We 09:00:00-22:00:00","Th 09:00:00-19:00:00","Fr 09:00:00-17:30:00","Sa 11:00:00-22:00:00","Su 10:00:00-19:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EAusseneisfeld\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003E18. Oktober 2025 bis 9. M\u0026auml;rz 2026\u003Cp\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.stadt-zuerich.ch\/de\/stadtleben\/sport-und-erholung\/sport-und-badeanlagen\/kunsteisbahnen\/sportzentrum-heuried.html\u0022\u003EMehr zur \u0026Ouml;ffnungszeiten\u003C\/a\u003E\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EIce-skating rink\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EOctober 18, 2025 \u0026ndash; March 8, 2026\u003Cp\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.stadt-zuerich.ch\/de\/stadtleben\/sport-und-erholung\/sport-und-badeanlagen\/kunsteisbahnen\/sportzentrum-heuried.html\u0022\u003EMore information\u003C\/a\u003E\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EPatinoire artificielle\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EDu 18 octobre 2025 au 8 mars 2026\u003Cp\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.stadt-zuerich.ch\/de\/stadtleben\/sport-und-erholung\/sport-und-badeanlagen\/kunsteisbahnen\/sportzentrum-heuried.html\u0022\u003EPlus d\u0026rsquo;informations\u003C\/a\u003E\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EPista di pattinaggio\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003E18.10.2025 \u0026ndash; 8.03.2026\u003Cp\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.stadt-zuerich.ch\/de\/stadtleben\/sport-und-erholung\/sport-und-badeanlagen\/kunsteisbahnen\/sportzentrum-heuried.html\u0022\u003EPi\u0026ugrave;\u0026nbsp;informazioni\u003C\/a\u003E\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8055","streetAddress":"Wassersch\u00f6pfi 71","telephone":"+41 44 413 95 30","email":null,"url":"https:\/\/www.stadt-zuerich.ch\/de\/stadtleben\/sport-und-erholung\/sport-und-badeanlagen\/kunsteisbahnen\/sportzentrum-heuried.html"},"geoCoordinates":{"latitude":47.368048999999999,"longitude":8.505592},"place":["Indoors","Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"188251","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"}},"name":{"de":"Eisfeld Lachen am Z\u00fcrichsee","en":"Lachen Ice Rink by Lake Zurich","fr":"Patinoire de Lachen au bord du lac de Zurich","it":"Pista di pattinaggio a Lachen, Lago di Zurigo"},"disambiguatingDescription":{"de":"Das Eisfeld Lachen direkt am Z\u00fcrichsee ist ein Spass f\u00fcr die ganze Familie.","en":"The outdoor ice rink in Lachen, situated directly next to Lake Zurich, offers fun for all the family.","fr":"La patinoire de Lachen situ\u00e9e juste au lac de Zurich garantit du plaisir \u00e0 toute la famille.","it":"La pista di pattinaggio di Lachen, in riva al Lago di Zurigo, \u00e8 un divertimento per tutta la famiglia."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EBeim l\u0026auml;ssigen Schlittschuhlaufen oder dem trendigen Eisstock-Schiessen vergn\u0026uuml;gen sich Jung und Alt auf dem Lachener Eisfeld direkt am Z\u0026uuml;richsee.\u003Cp\u003EUnd sollte es doch einmal gar zu kalt sein oder brauchen die sportlichen Eisl\u0026auml;ufer:innen eine Verschnaufpause, gibt es am Eisfeld-Rand ein gem\u0026uuml;tliches Iisst\u0026uuml;bli mit Sitzgelegenheiten. Hier gibt es Punsch f\u0026uuml;r die Kleinsten, Gl\u0026uuml;hwein f\u0026uuml;r die Grossen und passend zur Jahreszeit Fondue und Raclette.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EAt the ice rink in Lachen, directly next to Lake Zurich, people of all ages can spend a fun hour or two engaging in some relaxed ice skating or trendy Bavarian curling.\u003Cp\u003EAnd for those who get a bit cold or need a break from all the strenuous activity, there is a little hut complete with seats on the edge of the ice rink, serving punch for the youngsters, mulled wine for the grown-ups, and French fries for everyone.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELes jeunes et moins jeunes se d\u0026eacute;foulent sur la patinoire de Lachen au bord du lac de Zurich en patinant d\u0026eacute;contract\u0026eacute;s ou en pratiquant le tr\u0026egrave;s branch\u0026eacute; curling.\u003Cp\u003EEt s\u0026rsquo;il arrive qu\u0026rsquo;il fasse trop froid ou que les patineurs aient besoin d\u0026rsquo;une pause, la petite cabane au bord de la patinoire propose des si\u0026egrave;ges. Ici on sert un punch sp\u0026eacute;cial pour les tout-petits, du vin chaud pour les grands et des frites pour tout le monde.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EGrandi e piccoli si divertono pattinando o giocando a curling sulla pista di Lachen, in riva al Lago di Zurigo.\u003Cp\u003EChi ha troppo freddo o bisogno di una pausa pu\u0026ograve; rifugiarsi nella piccola baita a bordo pista, dove \u0026egrave; possibile anche sedersi. Punch per i bambini, vin br\u0026ucirc;l\u0026eacute; per gli adulti e patatine fritte per tutti.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Eisfeld Lachen","en":"Lachen Ice Rink","fr":"Patinoire de Lachen","it":"Pattinaggio a Lachen"},"textTeaser":{"de":"Auf dem Eisfeld in Lachen werden Runden gedreht und Eisst\u00f6cke geschossen.","en":"On the outdoor ice rink in Lachen, visitors can engage in ice skating or Bavarian curling.","fr":"Sur la patinoire de Lachen, on patine ou  on pratique le curling.","it":"Sulla pista di Lachen si pattina o gioca a curling."},"detailedInformation":{"de":["Sch\u00f6ne Lage am Z\u00fcrichsee","Gut erreichbar","Verpflegungsm\u00f6glichkeit vor Ort"],"en":["Beautiful location on Lake Zurich","Easy to reach","Food and drink available on location"],"fr":["Situation id\u00e9ale au bord du lac de Zurich","Facilement accessible ","Possibilit\u00e9 de restauration sur place"],"it":["Bella posizione in riva al Lago","Facilmente raggiungibile","Ristorazione in loco"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_rzst_eisfeld_lachen.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table\u0022\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u0026nbsp;\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003EEinzeleintritt\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E12-er Abo\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ESaisonkarte\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003EErwachsene\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 6.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 60.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 60.00\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003EKinder\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 4.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 40.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 40.00\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E\u003Cp\u003ESaisonkarten sind im Vorverkauf jeweils g\u00fcnstiger erh\u00e4ltlich. Bitte Passfoto mitbringen!\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table is-fullwidth\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u00a0\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ESingle Entry\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E12-er\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ESeason\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003EAdults\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5.50\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 55.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 80.00\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003EChildren\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 3.50\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 35.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 50.00\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table is-fullwidth\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u00a0\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003EUne\u00a0fois\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E12-er\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ESaison\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003EAdulte\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5.50\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 55.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 80.00\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003EEnfants\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 3.50\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 35.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 50.00\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022table is-fullwidth\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u00a0\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cp\u003ESingolo\u003C\/p\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E12-er\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003EStagione\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003EAdulto\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5.50\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 55.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 80.00\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003EBambini\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 3.50\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 35.00\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ECHF 50.00\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Mo,We,Th,Fr 13:30:00-18:30:00","Tu 13:30:00-17:00:00","Sa 11:00:00-23:00:00","Su 10:00:00-20:00:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003E5. November 2025 \u0026ndash; 8. Februar 2026\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003ENovember 6, 2024 \u0026ndash; February 9, 2025\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EDu 6 novembre 2024 au 9 f\u0026eacute;vrier 2025\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003E6 novembre 2024 \u0026ndash; 9 febbraio 2025\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Lachen","postalCode":"8853","streetAddress":"\u00c4ussere Haab","telephone":"+41 79 503 86 23","email":null,"url":"https:\/\/www.eisfeld-lachen.ch\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.194201,"longitude":8.8527380000000004},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"156604","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Walks":{"swissId":"sui_010110"},"Hikes":{"swissId":"sui_010112"},"Bike Tours":{"swissId":"sui_010203"},"Swimming":{"swissId":"sui_010907"},"Inline Skating":{"swissId":"sui_010301"},"Running":{"swissId":"sui_010105"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"},"Nature":{"swissId":""},"Water":{"swissId":""}},"name":{"de":"Pf\u00e4ffikersee","en":"Pf\u00e4ffikersee Lake","fr":"Lac de Pf\u00e4ffikon","it":"Pf\u00e4ffikersee"},"disambiguatingDescription":{"de":"Spuren der R\u00f6mer, ein Erlebnishof, und drei Seeb\u00e4der \u2013 rund um den Pf\u00e4ffikersee ist f\u00fcr alle etwas dabei.","en":"Traces of the Romans, an adventure farm, and three lidos \u2013 there is something for everyone around the Pf\u00e4ffikersee.","fr":"Vestiges romains, ferme de d\u00e9couverte et 3 zones de baignades \u2013 chacun trouvera son bonheur autour du lac de Pf\u00e4ffikon. ","it":"Tracce dei Romani, una fattoria didattica e tre stabilimenti balneari: il Pf\u00e4ffikersee ne ha per tutti i gusti."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDie 9 Kilometer lange Rundweg um den Pf\u0026auml;ffikersee ist bei Spazierg\u0026auml;ngern und Familien popul\u0026auml;r. Die Tour ist bei jedem Wetter m\u0026ouml;glich, die gesamte Strecke f\u0026uuml;r Rollst\u0026uuml;hle und Kinderwagen geeignet.\u003Ch3\u003EAttraktionen am Wasser\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EDer Schilfg\u0026uuml;rtel rund um den See beheimatet zahlreiche Moorpflanzen und Vogelarten \u0026ndash; hier finden Fotofreaks zu jeder Jahreszeit eindrucksvolle Sujet. Wer sich abk\u0026uuml;hlen, schwimmen oder mit seinen Kindern ausgelassen plantschen will, kann dies in drei Strandb\u0026auml;dern tun: in der Badi Pf\u0026auml;ffikon, dem Strandbad Auslikon und auf der anderen Seeseite in der Badi Seegr\u0026auml;ben.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ENaturliebhaber:innen lernen faszinierende Bewohner kennen und k\u0026ouml;nnen sich im Naturzentrum Pf\u0026auml;ffikersee \u0026uuml;ber die Entstehung des Schutzgebietes oder \u0026uuml;ber Aktualit\u0026auml;ten im Gebiet informieren.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EPfl\u0026uuml;cken und reinbeissen\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAuf dem \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/de\/besuchen\/natur\/juckerhof-seegraeben\u0022\u003EErlebnishof Jucker Farm\u003C\/a\u003E geniessen Besucher:innen \u0026Auml;pfel und Kirschen direkt vom Baum, w\u0026auml;hrend sich die Kleinen im Ziegen-Park, im Hasengehege, auf dem Naturspielplatz oder auf der Strohballen-Burg vergn\u0026uuml;gen.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe 9 kilometer (5.6 mile) circular trail around the Pf\u0026auml;ffikersee lake is particularly popular with walkers and families. The tour is possible in all weathers, and the entire route is suitable for wheelchairs and baby\u0026rsquo;s buggies.\u003Ch3\u003EAttractions by the Water\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EThe tall reed beds around the lake are home to countless moorland plants and bird species \u0026ndash; photo enthusiasts will find impressive motifs here all year round. Those who want to cool off, swim, or splash around with their children can do so at three public bathing facilities: Badi Pf\u0026auml;ffikon, Strandbad Auslikon, and, on the other side of the lake, Badi Seegr\u0026auml;ben.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EPick and Eat\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAt the \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/en\/visit\/nature\/jucker-farm-seegraeben\u0022\u003EJuckerhof adventure farm\u003C\/a\u003E, visitors can tuck into apples and cherries straight from the tree, while the youngest guests have fun in the goat park, the rabbit enclosure, the natural playground, or on the castle made from straw bales.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELe circuit de 9 km autour du lac de Pf\u0026auml;ffikon est tr\u0026egrave;s appr\u0026eacute;ci\u0026eacute; des familles et des promeneurs. La balade peut se faire par tous temps. Tout le trajet peut se faire en fauteuil roulant et poussette.\u0026nbsp;\u003Ch3\u003EAttractions sur l\u0026rsquo;eau\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003ELa ceinture de roseau autour du lac abrite de nombreuses plantes de marais et esp\u0026egrave;ces d\u0026rsquo;oiseaux \u0026ndash; les photographes amateurs trouveront ici en toute saison des sujets int\u0026eacute;ressants. Pour vous rafra\u0026icirc;chir, nager ou barboter avec vos enfants, vous n\u0026rsquo;aurez que l\u0026rsquo;embarras du choix entre les trois zones de baignade\u0026nbsp;: Badi Pf\u0026auml;ffikon, Auslikon et Seegr\u0026auml;ben.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ECueillir et croquer\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003E\u0026Agrave; \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/fr\/visite\/nature\/jucker-farm-seegraeben\u0022\u003Ela ferme de d\u0026eacute;couverte Jucker\u003C\/a\u003E les visiteurs d\u0026eacute;gusteront pommes et cerises sur les arbres pendant que les petits s\u0026rsquo;amuseront au parc des ch\u0026egrave;vres, dans l\u0026rsquo;enclos des li\u0026egrave;vres, sur le terrain de jeux ou dans le ch\u0026acirc;teau de bottes de paille.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;anello lungo 9 chilometri attorno al Pf\u0026auml;ffikersee \u0026egrave; molto apprezzato da chi ama fare passeggiate e dalle famiglie. L\u0026rsquo;itinerario pu\u0026ograve; essere intrapreso con qualsiasi tempo ed \u0026egrave; adatto a sedie a rotelle e passeggini.\u003Ch3\u003EAttrazioni in riva all\u0026rsquo;acqua\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EIl canneto che abbraccia il lago ospita numerose piante e uccelli, soggetti favolosi in qualsiasi stagione per i fanatici della fotografia. Per rinfrescarsi, nuotare o giocare in acqua coi bambini, ci sono tre stabilimenti balneari: il Badi Pf\u0026auml;ffikon, lo Strandbad Auslikon e, sulla sponda opposta, il Badi Seegr\u0026auml;ben.\u0026nbsp; \u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003ERaccogliere e assaggiare\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAlla \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.zuerich.com\/it\/visitare\/natura\/jucker-farm-seegraeben\u0022\u003Efattoria didattica Jucker Farm\u003C\/a\u003E, i visitatori possono cogliere mele e ciliegie direttamente dagli alberi, mentre i pi\u0026ugrave; piccoli si divertono nel parco delle caprette, nel recinto dei conigli, al parco giochi naturale o sulla fortezza di balle di fieno.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Pf\u00e4ffikersee","en":"Pf\u00e4ffikersee Lake","fr":"Lac de Pf\u00e4ffikon","it":"Pf\u00e4ffikersee"},"textTeaser":{"de":"R\u00f6merkastell, Erlebnishof und Strandb\u00e4der \u2013 am Pf\u00e4ffikersee wird\u2019s niemandem langweilig.","en":"Roman fort, adventure farm, and lidos \u2013 no one will ever get bored at the Pf\u00e4ffikersee lake. ","fr":"Fort romain, ferme de d\u00e9couverte et zones de baignades \u2013 on ne s\u2019ennuie jamais au lac de Pf\u00e4ffikon. ","it":"Castello romano, fattoria didattica e stabilimenti balneari: al Pf\u00e4ffikersee non ci si annoia mai. "},"detailedInformation":{"de":["R\u00f6mische Ruine Irgelhausen","Erlebnis-Bauernhof Jucker","Seeb\u00e4der Auslikon, Pf\u00e4ffikon und Seegr\u00e4ben"],"en":["Roman fort at Irgenhausen ","Juckerhof adventure farm","Lidos in Auslikon, Pf\u00e4ffikon, and Seegr\u00e4ben"],"fr":["Ruines romaines d\u2019Irgelhausen","Ferme de d\u00e9couverte Jucker","Zones de baignade Auslikon, Pf\u00e4ffikon et Seegr\u00e4ben"],"it":["Rovina romana a Irgelhausen","Fattoria didattica Jucker","Stabilimenti Auslikon, Pf\u00e4ffikon e Seegr\u00e4ben"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"4605042","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_rzst_pfaeffikersee_6862.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_natur-und-sport_pfaeffikersee_01.jpg","caption":{"de":"Pf\u00e4ffikersee im Z\u00fcrcher Oberland","en":"Pf\u00e4ffikersee Lake in the Z\u00fcrcher Oberland Region","fr":"Le lac de Pf\u00e4ffikersee dans le paysage de l\u0027Oberland zurichois","it":"Il Lago di Pf\u00e4ffikon nell\u0027Oberland Zurighese"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_pfaeffikersee_1280x960_156604.jpg","caption":{"de":"Pf\u00e4ffikersee","en":null,"fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003EDurchgehend und \u0026ouml;ffentlich zug\u0026auml;nglich\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EOpen\u0026nbsp;to\u0026nbsp;the\u0026nbsp;public\u0026nbsp;all\u0026nbsp;day\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EOuvert\u0026nbsp;au\u0026nbsp;public\u0026nbsp;toute\u0026nbsp;la\u0026nbsp;journ\u0026eacute;e\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAperto\u0026nbsp;al\u0026nbsp;pubblico\u0026nbsp;con\u0026nbsp;orario\u0026nbsp;continuato\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Pf\u00e4ffikon","postalCode":"8330","streetAddress":"","telephone":null,"email":null,"url":null},"geoCoordinates":{"latitude":47.364176,"longitude":8.7809089999999994},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"151909","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Skiing\/Snowboarding":{"swissId":"sui_011012"},"Tobogganing":{"swissId":"sui_011010"},"Snowshoe Trekking":{"swissId":"sui_011011"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"},"Cross-Country Skiing":{"swissId":"sui_011007"},"Nature":{"swissId":""},"Mountains":{"swissId":""}},"name":{"de":"Einsiedeln im Winter","en":"Einsiedeln in Winter","fr":"Einsiedeln en hiver","it":"Einsiedeln in inverno"},"disambiguatingDescription":{"de":"Eine zauberhafte Winterwelt rund um das ber\u00fchmte Kloster bietet unz\u00e4hlige Aktivit\u00e4ten. In dieser Region wird es nie langweilig.","en":"An enchanting winter world surrounding the famous Einsiedeln Abbey offers a host of activities. You will never get bored in this region.","fr":"Le c\u00e9l\u00e8bre couvent et son magique monde hivernal offrent de nombreuses activit\u00e9s. Dans cette r\u00e9gion, on ne s\u2019ennuie jamais.","it":"La magica cornice invernale che abbraccia la famosa abbazia propone tantissime attivit\u00e0. In questa regione non ci si annoia mai."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EMit dem Schlitten den Berg hinabsausen, w\u0026auml;hrend das Herz klopft und der Blick zwischen der Rodelpiste und dem bezaubernden Panorama ringsum hin und her pendelt \u0026ndash; Im Winter ist die Region Einsiedeln traumhaft sch\u0026ouml;n. Und auch wer nicht gerne schlittelt, kommt auf seine Kosten: Weitere Wintersportarten wie Skifahren, Eislaufen, Langlaufen oder Winterwandern sind hier m\u0026ouml;glich, aber auch Badevergn\u0026uuml;gen und Wellness oder kulturelle Unternehmungen vers\u0026uuml;ssen die Wintertage in Einsiedeln.\u003Cp\u003ENeben der beeindruckenden Landschaft rund um das Dorf Einsiedeln fasziniert nat\u0026uuml;rlich das ber\u0026uuml;hmte Kloster Einsiedeln viele G\u0026auml;ste \u0026ndash; es ist der meistbesuchte und beliebteste Wallfahrtsort der Schweiz.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003ERace down the mountainside on a toboggan, with your heart beating and your eyes constantly moving between the toboggan track and the spectacular panorama all around \u0026ndash; in winter, the Einsiedeln region is truly magical.\u0026nbsp; And if tobogganing is not your thing, you are sure to find another activity to your liking \u0026ndash; such as downhill skiing, cross-country skiing, ice skating or winter hiking, as well as bathing and wellness or cultural events.\u003Cp\u003EBesides the impressive scenery around the village of Einsiedeln, its famous monastery attracts a great many people \u0026ndash; it is the most visited and popular pilgrimage destination in Switzerland.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EAventurez-vous dans une descente en luge qui fait battre la chamade \u0026agrave; votre c\u0026oelig;ur et osciller vos yeux entre la piste et le panorama enchanteur qui vous entoure\u0026nbsp;: la r\u0026eacute;gion d\u0026rsquo;Einsiedeln vous d\u0026eacute;voile sa beaut\u0026eacute; hivernale. Si vous n\u0026rsquo;aimez pas la luge, vous vous amuserez \u0026agrave; pratiquer d\u0026rsquo;autres sports d\u0026rsquo;hiver comme le ski, le patinage, le ski de fond ou la randonn\u0026eacute;e, \u0026agrave; vous adonner aux plaisirs de la baignade et du bien-\u0026ecirc;tre ou \u0026agrave; faire des d\u0026eacute;couvertes culturelles.\u003Cp\u003EBien \u0026eacute;videmment, outre le paysage impressionnant aux environs de la ville, les visiteurs seront fascin\u0026eacute;s \u0026eacute;galement par le c\u0026eacute;l\u0026egrave;bre couvent d\u0026rsquo;Einsiedeln, le lieu de p\u0026egrave;lerinage le plus populaire et le plus fr\u0026eacute;quent\u0026eacute; de Suisse.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ESfrecciare gi\u0026ugrave; per la montagna con lo slittino, mentre il cuore batte all\u0026rsquo;impazzata e lo sguardo passa dalla pista all\u0026rsquo;incantevole panorama circostante: in inverno, la Regione di Einsiedeln \u0026egrave; incredibilmente bella. Anche chi non ama le corse in slittino trova proposte interessanti, come sci, pattinaggio su ghiaccio, sci di fondo o escursioni invernali, ma anche terme e wellness o eventi culturali, che allietano le giornate fredde in questa localit\u0026agrave;.\u003Cp\u003EOltre al suggestivo paesaggio che circonda il comune di Einsiedeln, anche la famosa abbazia conquista gli ospiti ed \u0026egrave; la meta di pellegrinaggio pi\u0026ugrave; visitata e amata della Svizzera.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Einsiedeln im Winter","en":"Einsiedeln in Winter","fr":"Einsiedeln en hiver","it":"Einsiedeln in inverno"},"textTeaser":{"de":"Wer frische, klare Luft und idyllische Landschaften sucht, wird hier im Kanton Schwyz f\u00fcndig.","en":"Those seeking fresh, clean air and idyllic landscape will find what they are looking for here.","fr":"En qu\u00eate d\u2019air frais et de paysages idylliques ? Le canton de Schwyz vous attend.","it":"Chi cerca aria frizzante e paesaggi idilliaci li trova qui nel Canton Svitto."},"detailedInformation":{"de":["Charmantes Skigebiet ","Winterwandern ","Schlittschuhlaufen, Langlauf oder Schlitteln m\u00f6glich"],"en":["Charming skiing area ","Winter hiking ","Skating, cross-country skiing, or tobogganing possible"],"fr":["Domaine skiable attractif ","Randonn\u00e9es hivernales ","Possibilit\u00e9s de patinage, ski de fond et luge "],"it":["Affascinante comprensorio sciistico","Escursioni invernali","Pattinaggio su ghiaccio, sci di fondo, slittino"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_ausfluege_einsiedeln_02.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_ausfluege_einsiedeln_01_0.jpg","caption":{"de":"Eine zauberhafte Winterwelt","en":"An enchanting winter world","fr":"Le magique monde hivernal","it":"La magica cornice invernale"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_ausfluege_einsiedeln_02_0.jpg","caption":{"de":"Im Winter ist die Region Einsiedeln traumhaft sch\u00f6n","en":"In winter, the Einsiedeln region is truly magical","fr":"La r\u00e9gion d\u2019Einsiedeln vous d\u00e9voile sa beaut\u00e9 hivernale","it":"In inverno, la Regione di Einsiedeln \u00e8 incredibilmente bella"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_ausfluege_einsiedeln_03_0.jpg","caption":{"de":"Skifahren, Eislaufen, Langlaufen oder Winterwandern","en":"Downhill skiing, cross-country skiing, ice skating or winter hiking","fr":"Le ski, le patinage, le ski de fond ou la randonn\u00e9e","it":"Pattinaggio su ghiaccio, sci di fondo o escursioni invernali"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_ausfluege_einsiedeln_04_0.jpg","caption":{"de":"Beeindruckende Landschaft","en":"Impressive scenery around the village","fr":"Le paysage impressionnant","it":"Al suggestivo paesaggio "}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/imagegallery\/web_zurich_ausfluege_einsiedeln_05_0.jpg","caption":{"de":"Sportliche Aktivit\u00e4ten ausprobieren oder Erholung finden","en":"Pursue sporting activities or relax in the winter landscape","fr":"Pursue sporting activities or relax in the winter landscape","it":"Praticare sport o concedersi un po\u2019 di relax tra paesaggi invernali"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_einsiedeln_11992.jpg","caption":{"de":"Winterliche Landschaft","en":"Winter landscape","fr":"Paysage hivernal","it":"Paesaggi invernali"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_langlauf_einsiedeln_1600x900.jpg","caption":{"de":"Langlauf","en":"Einsiedeln","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Einsiedeln","postalCode":"8840","streetAddress":"","telephone":"+41 55 418 44 88","email":"info@eyz.swiss","url":"https:\/\/www.eyz.swiss\/de"},"geoCoordinates":{"latitude":47.128610000000002,"longitude":8.7500300000000006},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"150976","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Skiing\/Snowboarding":{"swissId":"sui_011012"},"Tobogganing":{"swissId":"sui_011010"},"Snowshoe Trekking":{"swissId":"sui_011011"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"},"Wellness":{"swissId":""},"Nature":{"swissId":""},"Mountains":{"swissId":""}},"name":{"de":"Rigi im Winter","en":"Rigi in Winter","fr":"Rigi en hiver","it":"Rigi in inverno"},"disambiguatingDescription":{"de":"Perfekte Wintertage auf einem der sch\u00f6nsten Berge der Schweiz: Die Rigi heisst nicht zuf\u00e4llig \u00abK\u00f6nigin der Berge\u00bb.","en":"Perfect winter days on one of Switzerland\u2019s most beautiful mountains: it is not without reason that the Rigi is known as the \u201cQueen of the Mountains\u201d.","fr":"De superbes journ\u00e9es d\u2019hiver sur l\u2019une des plus belles montagnes de Suisse : ce n\u2019est pas par hasard qu\u2019on appelle le Rigi la reine des montagnes.","it":"Giornate invernali perfette su una delle montagne pi\u00f9 belle della Svizzera: il Rigi non si chiama \u201cLa regina delle montagne\u201d a caso."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EDer Schnee glitzert, die Luft ist frisch und k\u0026uuml;hl, die Sonne w\u0026auml;rmt. Einmal tief Luft holen \u0026ndash; und los geht\u0026rsquo;s. Ob schwungvoll mit Ski oder Snowboard, ob rasant mit einem Schlitten oder gem\u0026uuml;tlich beim Schneeschuhlaufen oder Winterwandern: Auf der Rigi findet jeder die passende Winteraktivit\u0026auml;t.\u003Cp\u003ENat\u0026uuml;rlich kann man auch einfach mit einer der Bergbahnen hinauffahren und das herrliche Panorama und die H\u0026ouml;henluft geniessen. Und wenn der Magen knurrt, gibt es gen\u0026uuml;gend M\u0026ouml;glichkeiten, ihn ruhigzustellen \u0026ndash; beispielsweise mit einem typischen Schweizer K\u0026auml;segericht, dem Fondue.\u003C\/p\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EAnreisezeit vom Hauptbahnhof Z\u0026uuml;rich\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E90 Minuten mit dem Zug\u003Cbr\u003E85 Minuten mit dem Auto\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EGr\u0026ouml;sse\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E35 Pisten-Km\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.siscontrol.ch\/v007\/sismap\/rigi\/0?season=2\u0026amp;hide=,customicon,poi\u0022\u003EPistenplan\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EAnlagen\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E9 Lifte\u003Cbr\u003E10 Pisten\u003Cbr\u003E6 Schneeschuh-Trails\u003Cbr\u003E2 Langlaufpisten\u003Cbr\u003E6 Schlittel-Pisten\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe snow is glistening, the air is fresh and cold, the sun radiates a certain warmth. You take a deep breath \u0026ndash; and then off you go. Whether with energetic swings on skis or snowboard, at high speed on a toboggan, or at a leisurely pace on a snowshoe trek or winter hike: on the Rigi, everyone can find a suitable winter activity.\u003Cp\u003EOf course, you can also simply travel up to the heights on one of the mountain railways or cableways, and enjoy the breathtaking panorama and invigorating air at the summit. And when your stomach starts to rumble, there are sufficient ways of satisfying it \u0026ndash; such as with the typical Swiss cheese specialty, fondue.\u003C\/p\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003ETravel time from Zurich Main Train Station\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E90 minutes by public transport\u003Cbr\u003E85 minutes by car\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003ESize\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E35 km (22 miles) of pistes\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.siscontrol.ch\/v007\/sismap\/rigi\/0?season=2\u0026amp;hide=,customicon,poi\u0022\u003EArea map\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EInstallations\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E9\u0026nbsp;mountain transport facilities\u003Cbr\u003E10 ski pistes\u003Cbr\u003E6 snowshoe trails\u003Cbr\u003E2 cross-country skiing trails\u003Cbr\u003E6 toboggan run\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELa neige brille sous le soleil qui chauffe la peau, l\u0026rsquo;air est frais et pur. On respire profond\u0026eacute;ment et on y va. Tout schuss sur des skis ou en snowboard, \u0026agrave; toute vitesse sur une luge ou bien paisiblement sur des raquettes\u0026nbsp;: tout le monde trouvera son activit\u0026eacute; d\u0026rsquo;hiver id\u0026eacute;ale sur le Rigi.\u003Cp\u003EOn peut bien s\u0026ucirc;r tout simplement emprunter les remont\u0026eacute;es m\u0026eacute;caniques pour profiter du magnifique panorama et respirer l\u0026rsquo;air pur en altitude. Et si votre estomac crie famine de nombreuses possibilit\u0026eacute;s s\u0026rsquo;offrent \u0026agrave; vous, par ex. la fameuse fondue suisse au fromage.\u003C\/p\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003ETemps de voyage depuis la gare centrale de Zurich\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E90 minutes en transports en commun\u003Cbr\u003E85 minutes en voiture\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EDimension\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E35 km de pistes\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.siscontrol.ch\/v007\/sismap\/rigi\/0?season=2\u0026amp;hide=,customicon,poi\u0022\u003EPlan de pistes\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EInstallations\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E9 remont\u0026eacute;es m\u0026eacute;caniques\u003Cbr\u003E10 pistes de ski\u003Cbr\u003E6 sentiers pour raquettes\u003Cbr\u003E2 pistes de ski de fond\u003Cbr\u003E6 pistes de luge\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ELa neve scintilla, l\u0026rsquo;aria \u0026egrave; fresca e frizzante, il sole scalda. Inspira profondamente e preparati a sfrecciare con sci o snowboard, a fare una corsa in slittino o a intraprendere una tranquilla ciaspolata: sul Rigi tutti trovano l\u0026rsquo;attivit\u0026agrave; invernale pi\u0026ugrave; adatta.\u003Cp\u003EVa da s\u0026eacute; che si pu\u0026ograve; anche semplicemente salire con le ferrovie di montagna per godersi l\u0026rsquo;incantevole panorama e fare il pieno di aria di montagna. Quando viene fame, poi, ci sono varie alternative per placarla, come la fonduta, tipico piatto svizzero a base di formaggio.\u003C\/p\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003ETempo di tragitto dalla Stazione Centrale di Zurigo\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E90 minuti con i trasporti pubblici\u003Cbr\u003E85 minuti di macchina\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EDimensione\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E35 km di piste\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.siscontrol.ch\/v007\/sismap\/rigi\/0?season=2\u0026amp;hide=,customicon,poi\u0022\u003EMappa delle piste\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EImpianti\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E9 skilift\u003Cbr\u003E10 piste da sci\u003Cbr\u003E6 sentieri per ciaspolate\u003Cbr\u003E2 piste da sci di fondo\u003Cbr\u003E6 pista per slittini\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Rigi im Winter","en":"Rigi in Winter","fr":"Rigi en hiver","it":"Rigi in inverno"},"textTeaser":{"de":"Wer eine schier unendliche Aussicht auf die Schweizer Winterwelt sucht, muss nicht weit reisen.","en":"You do not have to travel far to see virtually endless views of the magnificent Swiss winter world.","fr":"Inutile de voyager loin pour trouver en Suisse des paysages hivernaux \u00e0 perte de vue.","it":"Non c\u2019\u00e8 bisogno di andare lontano per godersi un panorama favoloso sul mondo invernale svizzero."},"detailedInformation":{"de":["\u00dcber dem Nebelmeer","Winterwanderwege","Schlitteln und Skifahren"],"en":["Above the sea of fog","Winter hiking trails","Tobogganing and skiing"],"fr":["Au-dessus de la mer de brouillard","Sentiers de randonn\u00e9e d\u2019hiver","Luge et ski"],"it":["Sopra la distesa di nebbia","Sentieri escursionistici invernali","Slittino e sci"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"3799589984","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_rigi_1280x960_47915.jpg","caption":{"de":"Rigi","en":"Rigi","fr":"Rigi","it":"Rigi"}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_rigi_1280x960_47913.jpg","caption":{"de":"Rigi","en":"Rigi","fr":"Rigi","it":"Rigi"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_rigi_1280x960_47914.jpg","caption":{"de":"Rigi","en":"Rigi","fr":"Rigi","it":"Rigi"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_rigi_1280x960_47912.jpg","caption":{"de":"Rigi","en":"Rigi","fr":"Rigi","it":"Rigi"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zuerich_rigikulm_12314.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2023\/web_zuerich_Rigi_1280x960_47916.jpg","caption":{"de":"Rigi","en":"Rigi","fr":"Rigi","it":"Rigi"}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2022\/PT_39886.jpg","caption":{"de":null,"en":"Rigi Skifahren","fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_zuerich_rigi_winter_1280x960_23848.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003EDie saisonalen \u0026Ouml;ffnungszeiten der Bahnen und Freizeiteinrichtungen k\u0026ouml;nnen der \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.rigi.ch\/informieren\/wintersportbericht\u0022\u003EWebsite\u003C\/a\u003E entnommen werden.\u003Cbr\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe seasonal opening hours of the railways and leisure facilities can be found on the \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.rigi.ch\/en\/inform\/winter-sports-report\u0022\u003Ewebsite\u003C\/a\u003E.\u003Cbr\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELes horaires d\u0027ouverture saisonniers des remont\u0026eacute;es m\u0026eacute;caniques et des installations de loisirs sont disponibles sur le \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.rigi.ch\/en\/inform\/winter-sports-report\u0022\u003Esite web\u003C\/a\u003E.\u003Cbr\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EGli orari stagionali di apertura delle funivie e delle strutture ricreative sono disponibili sul \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.rigi.ch\/en\/inform\/winter-sports-report\u0022\u003Esito web\u003C\/a\u003E.\u003Cbr\u003E\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Goldau","postalCode":"6410","streetAddress":"Rigistrasse 2","telephone":"+41 41 399 87 87","email":"welcome@rigi.ch","url":"https:\/\/www.rigi.ch\/informieren\/wintersportbericht"},"geoCoordinates":{"latitude":47.048628000000001,"longitude":8.5473999999999997},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"102892","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"}},"name":{"de":"Farfar Ice Camp Wollerau","en":"Farfar Ice Camp Wollerau","fr":"Farfar Ice Camp Wollerau","it":"Farfar Ice Camp Wollerau"},"disambiguatingDescription":{"de":"Nicht nur im Winter, sondern das ganze Jahr \u00fcber leben Eishockey- und Eislauf-Fans hier ihre Leidenschaft aus.","en":"Here ice hockey and ice skating fans live out their passion not only in winter, but all year round.","fr":"Ici, les fans de hockey sur glace et de patinage s\u2019adonnent \u00e0 leur passion aussi en dehors de l\u2019hiver.","it":"Qui, gli amanti dell\u2019hockey e del pattinaggio su ghiaccio possono vivere la propria passione tutto l\u2019anno, non solo in inverno."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EIm Eispark Erlenmoos in Wollerau wartet ein Paradies f\u0026uuml;r Eissportbegeisterte. Das\u0026nbsp;\u0026laquo;Farfar Ice Camp\u0026raquo; bietet mit seiner Eishalle und dem Ausseneisfeld grenzenlosen Spass f\u0026uuml;r Eishockey, Eiskunstlauf, Eislaufen und Eisstockschiessen.\u003Cp\u003EDas Herzst\u0026uuml;ck der Anlage ist das NHL-grosse Spielfeld, das sowohl f\u0026uuml;r Trainings als auch f\u0026uuml;r Spiele genutzt wird. Ein besonderes Erlebnis ist der Goalie-Trainingsraum, in dem Eishockey-Torh\u0026uuml;ter:innen auf echtem Eis trainieren. Erg\u0026auml;nzt wird das Angebot durch einen Kraft- und Gymnastikraum.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EOb Firmen, Vereine oder Gruppen \u0026ndash; die Anlage kann am Abend oder tags\u0026uuml;ber exklusiv gemietet werden. Neben dem Eis l\u0026auml;dt das Restaurant \u0026laquo;Timeout\u0026raquo; zum Verweilen ein.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe Eispark Erlenmoos in Wollerau is a paradise for ice sports enthusiasts. With its indoor and outdoor ice rinks, the Farfar Ice Camp offers unlimited fun for ice hockey, figure skating, ice skating, and Bavarian curling.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003EThe centerpiece of the facility is the NHL-size ice rink, which is used for both training sessions and matches. A special feature is the goalie training room, where ice hockey goalkeepers train on real ice. Rounding off the facilities is a weight and fitness room.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003EWhether for companies, clubs, or groups \u0026ndash; the ice rinks can be hired exclusively in the evening or during the day. Off the ice, the Timeout restaurant invites visitors to stop and linger awhile.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EUn paradis attend les passionn\u0026eacute;s de sports de glace \u0026agrave; l\u0026rsquo;Eispark Erlenmoos \u0026agrave; Wollerau. Avec sa patinoire couverte et sa patinoire ext\u0026eacute;rieure, \u0026laquo;\u0026nbsp;Farfar Ice Camp\u0026nbsp;\u0026raquo; offre un plaisir sans limite pour le hockey sur glace, le patinage artistique, le patinage et le curling.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003ELa pi\u0026egrave;ce ma\u0026icirc;tresse du site est la patinoire aussi grande que celle de la ligue nationale de hockey, qui est utilis\u0026eacute;e aussi bien pour les entra\u0026icirc;nements que pour les matchs. Dans leur salle d\u0027entra\u0026icirc;nement, les gardiens peuvent s\u0027entra\u0026icirc;ner sur de la vraie glace. L\u0026rsquo;offre est compl\u0026eacute;t\u0026eacute;e par une salle de musculation et de gymnastique.\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003EQue ce soit pour des entreprises, des associations ou des groupes, l\u0026rsquo;installation peut \u0026ecirc;tre lou\u0026eacute;e en exclusivit\u0026eacute; le soir ou pendant la journ\u0026eacute;e. Le restaurant associ\u0026eacute; Timeout invite \u0026agrave; la d\u0026eacute;tente.\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAll\u0026rsquo;Eispark Erlenmoos di Wollerau, gli appassionati degli sport su ghiaccio trovano un vero e proprio paradiso. Con il suo palaghiaccio e il campo esterno, il Farfar Ice Camp offre divertimento illimitato praticando hockey su ghiaccio, pattinaggio artistico, pattinaggio e curling.\u003Cp\u003EIl cuore della struttura \u0026egrave; il campo grande, da NHL, che pu\u0026ograve; essere utilizzato sia per allenarsi sia per disputare partite. Particolare \u0026egrave; la sala \u0026ldquo;Goalie\u0026rdquo;, nella quale i portieri che giocano a hockey possono allenarsi su ghiaccio vero. A queste proposte si aggiunge anche una sala pesi.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EAziende, associazioni, gruppi: l\u0026rsquo;impianto pu\u0026ograve; essere affittato in esclusiva di sera o di giorno. Il ristorante\u0026nbsp;Timeout invita, invece, a rilassarsi e gustare qualcosa di buono.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Farfar Ice Camp in Wollerau","en":"Farfar Ice Camp in Wollerau","fr":"Farfar Ice Camp \u00e0 Wollerau","it":"Farfar Ice Camp s a Wollerau"},"textTeaser":{"de":"Der Eispark im Erlenmoos in Wollerau bietet grenzenlose M\u00f6glichkeiten f\u00fcr Wintersportaktivit\u00e4ten.","en":"The Eispark Erlenmoos in Wollerau offers endless possibilities for winter sports activities.","fr":"L\u2019Eispark Erlenmoos \u00e0 Wollerau offre des possibilit\u00e9s illimit\u00e9es pour les activit\u00e9s de sports d\u0027hiver.","it":"L\u2019Eispark Erlenmoos di Wollerau offre tantissime possibilit\u00e0 per praticare sport invernali."},"detailedInformation":{"de":["NHL-grosses Spielfeld","Eishalle und Aussenfeld","Eishockey, Eiskunstlauf, Eislaufen und Eisstockschiessen"],"en":["NHL-size ice rink","Indoor and outdoor ice rinks","Ice hockey, figure skating, ice skating, and Bavarian curling"],"fr":["Patinoire taille LNH","Patinoire couverte et ext\u00e9rieure","Hockey sur glace, patinage artistique, patinage et curling"],"it":["Campo grande, da NHL","Palaghiaccio e campo esterno","Hockey su ghiaccio, pattinaggio artistico, pattinaggio e curling"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"163560587","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/keyvisual\/web_zurich_winter_eispark-erlenmoos_01.jpg","caption":{"de":"Eispark Erlenmoos","en":"Ice Park Erlenmoos","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Cp\u003EDie aktuelle Preisliste ist \u003Ca href=\u0022https:\/\/icecamp.ch\/oeffnungszeiten-preise\/\u0022\u003Ehier\u003C\/a\u003E aufgef\u00fchrt.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Cp\u003EThe current price list is listed \u003Ca href=\u0022https:\/\/icecamp.ch\/en\/opening-hours-prices\/\u0022\u003Ehere\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Cp\u003ELa liste de prix actuelle est indiqu\u00e9e \u003Ca href=\u0022https:\/\/icecamp.ch\/en\/opening-hours-prices\/\u0022\u003Eici\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Cp\u003EIl listino prezzi attuale \u00e8 riportato \u003Ca href=\u0022https:\/\/icecamp.ch\/en\/opening-hours-prices\/\u0022\u003Equi\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Su 10:00:00-18:00:00","Mo,Tu,Th 11:45:00-13:15:00","Tu 16:00:00-18:15:00","We 11:45:00-18:15:00","Th 17:30:00-20:30:00","Fr 11:45:00-13:30:00","Fr 16:00:00-21:30:00","Sa 11:00:00-21:30:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003EDie oben aufgef\u0026uuml;hrten \u0026Ouml;ffnungszeiten beziehen sich auf das Ausseneisfeld. Die Halle steht \u0026uuml;berwiegend der Juniorenf\u0026ouml;rderung im Eishockey und Eiskunstlauf zur Verf\u0026uuml;gung. Freie Stunden f\u0026uuml;r alle werden direkt auf der \u003Ca href=\u0022https:\/\/icecamp.ch\/\u0022\u003EHomepage\u003C\/a\u003E aufgeschaltet.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe opening hours listed above refer to the outdoor ice rink. The indoor rink is primarily reserved for junior development in ice hockey and figure skating. Public ice time slots are posted directly on \u003Ca href=\u0022https:\/\/icecamp.ch\/en\/\u0022\u003Ethe website\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELes horaires d\u0027ouverture indiqu\u0026eacute;s ci-dessus se r\u0026eacute;f\u0026egrave;rent \u0026agrave; la patinoire ext\u0026eacute;rieure. La patinoire int\u0026eacute;rieure est principalement r\u0026eacute;serv\u0026eacute;e \u0026agrave; la promotion des jeunes dans le hockey sur glace et le patinage artistique. Les heures libres pour le public sont publi\u0026eacute;es directement sur le\u003Ca href=\u0022https:\/\/icecamp.ch\/en\/\u0022\u003E site web\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EGli orari di apertura sopra indicati si riferiscono alla pista di pattinaggio esterna. La pista coperta \u0026egrave; principalmente riservata alla formazione dei giovani nell\u0027hockey su ghiaccio e nel pattinaggio artistico. Gli orari liberi per tutti sono pubblicati direttamente sul \u003Ca href=\u0022https:\/\/icecamp.ch\/en\/\u0022\u003Esito web\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Wollerau","postalCode":"8832","streetAddress":"Erlenmoosweg 15","telephone":"+41 44 500 92 25","email":"info@icecamp.ch","url":"https:\/\/icecamp.ch\/"},"geoCoordinates":{"latitude":47.188971000000002,"longitude":8.7050730000000005},"place":["Indoors","Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"16077","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"}},"name":{"de":"Dolder Kunsteisbahn","en":"Ice Skating at the Dolder Open-Air Ice Rink","fr":"La patinoire du Dolder","it":"Pista di pattinaggio Dolder"},"disambiguatingDescription":{"de":"Die 1930 erbaute Dolder Kunsteisbahn ist bis heute eine der gr\u00f6ssten offenen Kunsteisfl\u00e4chen Europas und begeistert Eisl\u00e4ufer:innen aus dem In- und Ausland.","en":"Built in 1930, the Dolder open-air ice rink is one of the largest of its kind in Europe and enthralls ice-skating enthusiasts from both home and abroad. ","fr":"La patinoire du Dolder, construite en 1930, est une des plus grandes surfaces ext\u00e9rieures de glace artificielle d\u2019Europe et enchante les patineurs de partout.","it":"La pista Dolder, del 1930, \u00e8 tuttora una delle superfici di ghiaccio sintetico aperte pi\u00f9 grandi d\u2019Europa ed entusiasma pattinatori svizzeri e stranieri."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EBis heute ist die Dolder Kunsteisbahn aus den 30er Jahren mit 6\u0026rsquo;000 Quadratmetern eine der gr\u0026ouml;ssten offenen Kunsteisfl\u0026auml;chen Europas. Seit ihrer Er\u0026ouml;ffnung begeistert sie jedes Jahr viele Familien, Jugendliche und verliebte P\u0026auml;rchen, die hier ihre Runden drehen.\u003Cp\u003EDie Eisbahn, die hoch \u0026uuml;ber der Stadt beim Hotel \u003Ca href=\u0022\/de\/node\/1310\u0022\u003EThe Dolder Grand\u003C\/a\u003E gelegen ist, f\u0026uuml;gt sich in eine herrliche Winterlandschaft ein: Mit der Dolderbahn f\u0026auml;hrt man aus der Stadt durch den Wald und gelangt so zu einem eigenen kleinen Kosmos, bestehend aus der Eisfl\u0026auml;che, Eisstockschiessen, Curling, Schneeskulpturen sowie gelegentlichen Eisdiscos. Ein unvergleichliches Erlebnis f\u0026uuml;r Gross und Klein.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EBuilt in 1930 and covering an area of over 6,000m 2 (64,500 sq. ft), the Dolder open-air ice rink is one of the largest of its kind in Europe. Every year, it enthralls many families, young people and couples, who show off their skills on the ice.\u003Cp\u003EThe ice rink, which is situated next to \u003Ca href=\u0022\/en\/node\/1310\u0022\u003EThe Dolder Grand\u003C\/a\u003E hotel, overlooking the city, nestles in a beautiful winter landscape. From the city, the Dolderbahn train goes up the hill, through the forest and out into a tiny, icy cosmos \u0026ndash; with a beautiful ice rink for ice-skating, Bavarian curling, curling, snow sculptures, and occasionally even an ice disco. An unparalleled experience for one and all.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EAvec ses 6 000 m\u0026egrave;tres carr\u0026eacute;s, la patinoire du Dolder construite en 1930, est jusqu\u0027\u0026agrave; aujourd\u0027hui\u0026nbsp;une des plus grandes surfaces ext\u0026eacute;rieures de glace artificielle d\u0026rsquo;Europe. Depuis son inauguration, elle enchante tous les ans les familles, jeunes et couples amoureux.\u003Cp\u003ESitu\u0026eacute;e au-dessus de la ville, pr\u0026egrave;s de l\u0026rsquo;h\u0026ocirc;tel \u003Ca href=\u0022\/fr\/node\/1310\u0022\u003EDolder Grand\u003C\/a\u003E, elle fait partie d\u0026rsquo;un paysage hivernal magnifique. A bord du train \u0026agrave; cr\u0026eacute;maill\u0026egrave;re Dolderbahn, on quitte la ville en traversant la for\u0026ecirc;t pour arriver dans un univers unique. Patinoire, p\u0026eacute;tanque sur glace, curling, sculptures en neige et occasionnellement m\u0026ecirc;me discoth\u0026egrave;ques de glace\u0026nbsp;: une exp\u0026eacute;rience hors pair pour petits et grands.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ECon i suoi 6.000 metri quadrati, la pista di ghiaccio sintetico Dolder, risalente agli anni Trenta, \u0026egrave; ancora oggi una delle superfici di ghiaccio sintetico all\u0026rsquo;aperto pi\u0026ugrave; grandi d\u0026rsquo;Europa. Da quando \u0026egrave; stata inaugurata, ogni anno entusiasma tante famiglie, giovani e coppie innamorate che scivolano sul ghiaccio.\u003Cp\u003ELa pista, situata in alto sopra la citt\u0026agrave;, presso l\u0026rsquo;Hotel \u003Ca href=\u0022\/it\/node\/1310\u0022\u003EThe Dolder Grand\u003C\/a\u003E, \u0026egrave; incastonata in uno splendido paesaggio invernale: con la Dolderbahn, dalla citt\u0026agrave; si attraversa il bosco, sino a raggiungere un piccolo mondo fatto di ghiaccio, curling, sculture di neve e, di tanto in tanto, discoteca sul ghiaccio. Un\u0026rsquo;esperienza indimenticabile per grandi e piccini.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Dolder Kunsteisbahn","en":"Dolder Open-Air Ice Rink","fr":"La patinoire du Dolder","it":"Pista di pattinaggio Dolder"},"textTeaser":{"de":"Die 1930 erbaute Dolder Kunsteisbahn ist bis heute eine der gr\u00f6ssten offenen Kunsteisfl\u00e4chen Europas.","en":"Built in 1930, the Dolder open-air ice rink is one of the largest of its kind in Europe.","fr":"La patinoire de 1930 est une des plus grandes surfaces ext\u00e9rieures de glace artificielle  d\u2019Europe. ","it":"La pista Dolder, del 1930, \u00e8 tuttora una delle superfici di ghiaccio sintetico all\u2019aperto pi\u00f9 grandi d\u2019Europa."},"detailedInformation":{"de":["Wohl die sch\u00f6nste Eisbahn der Stadt","Mit legend\u00e4ren Eis-Discos","Mit Eisstockschiessen","Mit Curlinghalle (Anmeldung n\u00f6tig)"],"en":["Arguably the most beautiful ice rink in the city ","Legendary ice discos ","Bavarian curling ","Indoor curling hall (reservation required)"],"fr":["Probablement la plus belle patinoire de la ville ","L\u00e9gendaire discoth\u00e8que sur glace  ","Curling","Salle de curling (inscription n\u00e9cessaire)"],"it":["La pista di pattinaggio pi\u00f9 bella della citt\u00e0 ","Con la leggendaria discoteca sul ghiaccio","Con curling","Con pista per curling (prenotazione obbligatoria)"]},"zurichCardDescription":{"de":"50% Erm\u00e4ssigung","en":"50% discount","fr":"50% de r\u00e9duction","it":"50% di sconto"},"zurichCard":true,"osm_id":"136032932","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2024\/web_zuerich_Dolder_Kunsteisbahn_1280x960px_55644.jpg","caption":{"de":"Dolder","en":"Dolder","fr":"Dolder","it":"Dolder"}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEintritt\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EErwachsene\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 8\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EJugendliche (16 \u2013 19)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKinder (6 \u2013 15)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 4\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZuschauer\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 2\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamilienticket*\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 50\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card-Besitzer:innen\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E50% Erm\u00e4ssigung\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E\u003Cp\u003E* Eintritt und Schlittschuhmiete f\u00fcr 2 Erwachsene mit 1 bis 4 Kindern bis 16 Jahre.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdmission\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdults\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 8\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdolescents (16 \u2013 19)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EChildren (6 \u2013 15)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 4\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ESpectators\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 2\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EFamily ticket*\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 50\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EZ\u00fcrich Card holders\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E50% discount\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E\u003Cp\u003E* Admission for 2 adults with up to 4 children 16 or under, including skate hire.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEntr\u00e9e\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdultes\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 8\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdolescents (16 \u2013 19)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEnfants (6 \u2013 15)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 4\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ESpectateurs\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 2\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EVisiteurs en possession d\u2019une Z\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E50% de r\u00e9duction\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\u003Cthead\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EEntrata\u003C\/th\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/thead\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdulti\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 8\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EAdolescenti (16 \u2013 19)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EBambini (6 \u2013 15)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 4\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ESpettatori\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 2\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EVisitatori in possesso di una Z\u00fcrich Card\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E50% di sconto\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/div\u003E"},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2024\/web_zuerich_Dolder_Kunsteisbahn_1280x960px_55645.jpg","caption":{"de":"Dolder","en":"Dolder","fr":"Dolder","it":"Dolder"}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":["Su 09:00:00-17:45:00","Mo,Tu,We,Th,Fr,Sa 09:00:00-22:30:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E5. Oktober 2024 \u0026ndash; 9. M\u0026auml;rz 2025\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EMittwochs von 17.30 bis 19.00 Uhr ist die ganze Eisfl\u0026auml;che gesperrt (reserviert f\u0026uuml;r Trainings)\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EOctober 5, 2024 \u0026ndash; March 9, 2025\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EClosed on Wednesdays from 5.30pm \u0026ndash; 7pm due to training sessions\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E5 octobre 2024 \u0026ndash; 9 mars 2025\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003ELa patinoire reste ferm\u0026eacute;e le mercredi 17h30 \u0026ndash; 19h\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E5 ottobre 2024 \u0026ndash; 9 marzo 2025\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003EChiuso il mercoled\u0026igrave; dalle 17.30 alle 19.00\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Z\u00fcrich","postalCode":"8044","streetAddress":"Adlisbergstrasse 36","telephone":"+41 44 267 70 80","email":null,"url":"https:\/\/www.doldersports.com"},"geoCoordinates":{"latitude":47.375483000000003,"longitude":8.5764549999999993},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"4561","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"}},"name":{"de":"Eislaufbahn Lido Rapperswil","en":"Ice Skating in Rapperswil","fr":"Patinage sur glace \u00e0 Rapperswil","it":"Pattinare a Rapperswil"},"disambiguatingDescription":{"de":"Zum Schlittschuhlaufen nach Rapperswil: Direkt beim Lido gibt es eine Eishalle mit Aussenanlagen.","en":"Directly by the lido in Rapperswil you find an ice-skating hall and outdoor facility.","fr":"Patinage sur glace \u00e0 Rapperswil \u2013 une piste couverte et des installations ext\u00e9rieures \u00e0 deux pas du lido.","it":"A Rapperswil per pattinare sul ghiaccio: proprio al lido si trova un palaghiaccio con piste esterne."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EOb unter freiem Himmel oder in der Halle: In Rapperswil k\u0026ouml;nnen sich nicht nur die Kids beim Schlittschuhlaufen oder beim Eishockey auf den Kufen \u0026uuml;ben. Wenn nicht gerade die Rapperswil-Jona Lakers auf dem Eis trainieren, steht die Halle dem privaten Eishockeyspiel zur Verf\u0026uuml;gung. Die Aussenanlagen sind meist \u0026ouml;ffentlich zug\u0026auml;nglich, freitagabends kann man sogar mit spezieller Beleuchtung Schlittschuh laufen. Die passenden Schlittschuhe k\u0026ouml;nnen vor Ort gemietet werden.\u0026nbsp;\u003Cp\u003EAchtung: F\u0026uuml;r die beiden Ausseneisfelder gelten teilweise unterschiedliche \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.rapperswil-jona.ch\/sportanlagen\/6602\u0022\u003E\u0026Ouml;ffnungszeiten\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EOceanice Rapperswil-Jona\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAuf dem Dach der Bootshalle im Lido befindet sich das gr\u0026ouml;sste synthetische Eisfeld der Schweiz, hergestellt zu einem grossteil aus recyceltem Ozean-Plastik. Das \u0026laquo;Oceanice\u0026raquo; in Rapperswil ist ein\u0026nbsp;revolution\u0026auml;res Konzept,\u0026nbsp;das den Eissport wetter- und temperaturunabh\u0026auml;ngig macht und gleichzeitig eine nachhaltige Alternative zu herk\u0026ouml;mmlichen Eisfeldern bietet. Das Eislaufen auf dem synthetischen Eisfeld ist sowohl mit normalen Schlittschuhen als auch mit den neu entwickelten Sharkblades m\u0026ouml;glich. Der Kufenersatz besteht aus\u0026nbsp; einem Metallverbund und verbessert die Gleit und Stoppf\u0026auml;higkeiten. Die Sharkblades k\u0026ouml;nnen vor Ort gemietet werden.\u003C\/p\u003E\u003Ch3\u003EAusseneisfeld (Chneble und Eislauf)\u003C\/h3\u003E\u003Cp\u003EAuf dem traditionellen Ausseneisfeld l\u0026auml;uft man auf \u0026laquo;echtem\u0026raquo; Eis. Auch hierf\u0026uuml;r k\u0026ouml;nnen Schlittschuhe gemietet werden. Der Betrieb des Ausseneisfeldes kann witterungsbedingt eingeschr\u0026auml;nkt werden.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EWhether outdoors or indoors: In Rapperswil not only kids or ice hockey pros can practice their skills. When it\u0027s not training time for the Rapperswil-Jona Lakers to hit the ice, the hall is also available for private hockey games. The outdoor skating facility is mostly open to the public - and on Friday evenings you can even skate with special lighting. Ice skates can be hired on the spot as well. \u0026nbsp;\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EOceanice Rapperswil-Jona\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003E Directly next to the ice rink, on the roof of the boat hall, is the largest synthetic ice rink in Switzerland. It is largely made from recycled ocean plastic. Oceanice in Rapperswil is a revolutionary concept that allows ice sports to take place independent of the weather and temperature and at the same time offers a sustainable alternative to conventional ice rinks. Ice skating on the synthetic ice rink is possible with both normal ice skates and the newly developed Sharkblades. These blades consist of a metal composite and improve gliding and stopping. Sharkblades can be hired on site.\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003EA Rapperswil, petits et grands peuvent exercer leur habilit\u0026eacute; \u0026agrave; faire du patin \u0026agrave; glace ou pratiquer le hockey sur glace, que ce soit \u0026agrave; ciel ouvert ou dans le hall. Les installations sont disponibles pour une partie de hockey priv\u0026eacute;e, \u0026agrave; moins que l\u0027\u0026eacute;quipe des \u0026laquo; Rapperswil-Jona Lakers \u0026raquo; ne s\u0027entra\u0026icirc;ne sur la glace. La patinoire ext\u0026eacute;rieure est r\u0026eacute;guli\u0026egrave;rement ouverte au public et le vendredi soir on peut y patiner sous un \u0026eacute;clairage sp\u0026eacute;cial. Des patins \u0026agrave; glace sont en location sur place.\u003Cstrong\u003EOceanice Rapperswil-Jona\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cp\u003E Juste \u0026agrave; c\u0026ocirc;t\u0026eacute; de la patinoire, sur le toit du hangar \u0026agrave; bateaux, s\u0026rsquo;\u0026eacute;tend la plus grande patinoire synth\u0026eacute;tique de Suisse. Elle est fabriqu\u0026eacute;e en grande partie \u0026agrave; partir de plastique oc\u0026eacute;anique recycl\u0026eacute;. L\u0026rsquo;\u0026nbsp;\u0026laquo;\u0026nbsp;Oceanice\u0026nbsp;\u0026raquo; de Rapperswil est un concept r\u0026eacute;volutionnaire qui permet de pratiquer les sports de glace ind\u0026eacute;pendamment des conditions m\u0026eacute;t\u0026eacute;orologiques et des temp\u0026eacute;ratures, tout en offrant une alternative durable aux patinoires traditionnelles. Il est possible de patiner sur la patinoire synth\u0026eacute;tique aussi bien avec des patins \u0026agrave; glace normaux qu\u0026rsquo;avec les Sharkblades nouvellement d\u0026eacute;velopp\u0026eacute;s, constitu\u0026eacute;s d\u0026rsquo;un composite m\u0026eacute;tallique am\u0026eacute;liorant les capacit\u0026eacute;s de glisse et d\u0026rsquo;arr\u0026ecirc;t. Les Sharkblades peuvent \u0026ecirc;tre lou\u0026eacute;s sur place. \u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EAll\u0027aperto o al coperto? A Rapperswil, tutti possono cimentarsi nel pattinaggio o nell\u0027hockey su ghiaccio. Se non si stanno allenando i Rapperswil-Jona Lakers, la pista pu\u0026ograve; essere usata per partite di hockey private. Le piste esterne sono prevalentemente accessibili al pubblico, di venerd\u0026igrave; si pu\u0026ograve; persino pattinare di sera con un\u0027illuminazione speciale. I pattini possono essere noleggiati sul posto.\u0026nbsp;\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EOceanice Rapperswil-Jona\u003C\/strong\u003E\u003Cbr\u003E Proprio accanto al palaghiaccio, sul tetto del deposito di barche, si trova la pista di pattinaggio sintetica pi\u0026ugrave; grande della Svizzera, realizzata in gran parte con plastica recuperata in oceano e riciclata. L\u0026rsquo;Oceanice di Rapperswil \u0026egrave; un concept rivoluzionario che rende gli sport su ghiaccio indipendenti dal tempo e dalle temperature, offrendo un\u0026rsquo;alternativa sostenibile alle piste tradizionali. Sul ghiaccio sintetico si pu\u0026ograve; pattinare sia con pattini normali sia con i nuovi \u0026ldquo;sharkblades\u0026rdquo;, nei quali il materiale della lama \u0026egrave; stato sostituito da una lega metallica, che migliora le propriet\u0026agrave; di scorrimento e frenata. Gli \u0026ldquo;sharkblades\u0026rdquo; possono essere noleggiati sul posto.\u0026nbsp;\u003C\/p\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Eislaufen in Rapperswil","en":"Ice Rink Rapperswil","fr":"Patinage \u00e0 Rapperswil","it":"Pattinare a Rapperswil"},"textTeaser":{"de":"Zum Schlittschuhlaufen nach Rapperswil: Direkt beim Lido gibt es eine Eishalle mit Aussenanlagen.","en":"Directly by the lido in Rapperswil you find an ice-skating hall and outdoor facility.","fr":"Patinage sur glace \u00e0 Rapperswil \u2013 une piste couverte et des installations ext\u00e9rieures pr\u00e8s du lido.","it":"A Rapperswil per pattinare sul ghiaccio: proprio al lido si trova un palaghiaccio con piste esterne."},"detailedInformation":{"de":["Eishalle mit Aussenanlagen","Schlittschuh Verleih"],"en":["Ice-skating hall and outdoor facility","Ice skates can be hired"],"fr":["Piste couverte et installations ext\u00e9rieures","Patins \u00e0 glace en location"],"it":["Palaghiaccio e piste esterne","Noleggio pattini"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/web_rzst_eislaufen_lido_schwaiger.jpg","caption":{"de":null,"en":"","fr":null,"it":null}},"price":{"de":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u0026nbsp;Erwachsene (ab 16)\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ELehrlinge \/ Studenten\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003EKinder ab 6 Jahren\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 3.50\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003ESchlittschuhmiete\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003Cp\u003EHinweis: Es sind jeweils immer beide Eisfelder im Eintrittspreis enthalten.\u003C\/p\u003E\u003C\/div\u003E","en":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ESingle entry\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EAdults\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EChildren (6 \u2013 16)\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 3.50\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EStudents\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EIce skate rental\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\r\n\u003Cp\u003ENote: Both ice rinks are included in the admission price.\u003C\/p\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n","fr":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEntr\u00e9e\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EAdultes\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEnfants (6 \u2013 16)\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 3.50\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EEtudiants\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ELocation de patins \u00e0 glace\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\r\n\u003Cp\u003ENote\u0026nbsp;: les deux patinoires sont comprises dans le prix d\u2019entr\u00e9e.\u003C\/p\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n","it":"\u003Cdiv class=\u0022table-container\u0022\u003E\r\n\u003Ctable class=\u0022is-fullwidth table\u0022\u003E\r\n\t\u003Cthead\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003E\u0026nbsp;\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EIngresso singolo\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/thead\u003E\r\n\t\u003Ctbody\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EAdulti\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EBambini (6 \u2013 16)\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 3.50\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003EStudenti\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 5\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\t\u003Ctr\u003E\r\n\t\t\t\u003Cth\u003ENoleggio pattini\u003C\/th\u003E\r\n\t\t\t\u003Ctd\u003ECHF 6\u003C\/td\u003E\r\n\t\t\u003C\/tr\u003E\r\n\t\u003C\/tbody\u003E\r\n\u003C\/table\u003E\r\n\r\n\u003Cp\u003ENota: il prezzo d\u2019ingresso comprende sempre entrambe le piste.\u003C\/p\u003E\r\n\u003C\/div\u003E\r\n"},"photo":[],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":[],"openingHours":["Mo,Tu,We,Th 09:00:00-16:30:00","Fr 09:00:00-15:15:00","Fr 19:15:00-22:30:00","Sa 11:45:00-16:30:00","Su 13:00:00-16:30:00"],"openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":null,"en":"\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EAchtung:\u003C\/strong\u003E Untenstehend die allgemeinen \u0026Ouml;ffnungszeiten des Ausseneisfelds und des Oceanice. Abweichende \u0026Ouml;ffnungszeiten sind m\u0026ouml;glich. \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.rapperswil-jona.ch\/sportanlagen\/6602\u0022\u003EMehr dazu\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E","fr":null,"it":null},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Rapperswil","postalCode":"8640","streetAddress":"Walter-Denzler-Strasse 4","telephone":"+41 55 225 73 82","email":null,"url":"https:\/\/www.rapperswil-jona.ch\/sportanlagen\/6602"},"geoCoordinates":{"latitude":47.223163,"longitude":8.8260799999999993},"place":["Outdoors"]},{"@context":"https:\/\/schema.org\/","@type":"SportsActivityLocation","@customType":null,"identifier":"4326","copyrightHolder":{"de":"Z\u00fcrich Tourismus www.zuerich.com","en":"Zurich Tourism www.zuerich.com","it":"Z\u00fcrich Tourismo www.zuerich.com","fr":"Z\u00fcrich Tourisme www.zuerich.com"},"license":"CC BY-SA","tomasBookingId":null,"category":{"Sport":{"swissId":"sui_01"},"Skiing\/Snowboarding":{"swissId":"sui_011012"},"Tobogganing":{"swissId":"sui_011010"},"Snowshoe Trekking":{"swissId":"sui_011011"},"Ice Skating":{"swissId":"sui_011004"},"Cross-Country Skiing":{"swissId":"sui_011007"},"Ski Touring":{"swissId":"sui_011014"},"Nature":{"swissId":""},"Mountains":{"swissId":""}},"name":{"de":"Atzm\u00e4nnig im Winter","en":"Atzm\u00e4nnig in Winter","fr":"Atzm\u00e4nnig en hiver","it":"Atzm\u00e4nnig in inverno"},"disambiguatingDescription":{"de":"Der Atzm\u00e4nnig ist ein ideales Skigebiet f\u00fcr Familien und Anf\u00e4nger:innen.","en":"Atzm\u00e4nnig is an ideal skiing area for families and beginners.","fr":"La station de ski Atzm\u00e4nnig est situ\u00e9e aux portes de Zurich.","it":"Quello di Atzm\u00e4nnig \u00e8 un comprensorio sciistico ideale per famiglie e principianti."},"description":{"de":"\u003Cp\u003EEs liegt vor den Toren Z\u0026uuml;richs, hat eine \u0026uuml;berschaubare Gr\u0026ouml;sse und ein gutes Preis-Leistungs-Verh\u0026auml;ltnis. Das Skigebiet Atzm\u0026auml;nnig bietet eine Auswahl an Anf\u0026auml;nger:innen-Pisten bis hin zu attraktiven H\u0026auml;ngen. Wer kleine und famili\u0026auml;re Skigebiete bevorzugt, ist im Atzm\u0026auml;nnig genau richtig.\u003Ch4\u003ESchlitteln\u003C\/h4\u003E\u003Cp\u003EAuch f\u0026uuml;r alle Nicht-Skifahrer:innen gibt es im Atzm\u0026auml;nnig eine familienfreundliche, 1.9 Kilometer lange, Schlittelbahn mit einfachen Kurven. Schlitten und Rodel k\u0026ouml;nnen direkt vor Ort gemietet werden, ob f\u0026uuml;r eine Einzelfahrt oder f\u0026uuml;r den ganzen Tag.\u003C\/p\u003E\u003Ch4\u003E\u0026laquo;Spatzenland\u0026raquo;\u003C\/h4\u003E\u003Cp\u003EMit der Winter Arena \u0026laquo;Spatzenland\u0026raquo; bietet der Atzm\u0026auml;nnig eine optimale Infrastruktur mit spielerischen Elementen, um den Umgang mit Schnee und Schneesport zu lernen.\u003C\/p\u003E\u003Ch4\u003ESchneeschuh-Tour\u003C\/h4\u003E\u003Cp\u003EDie herrlich verschneite Voralpen-Landschaft l\u0026auml;sst sich auch gut mit Schneeschuhen erkunden. Ein anschliessender Fondue-Plausch rundet den perfekten Tag im Schnee ab.\u003C\/p\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EAnreisezeit vom Hauptbahnhof Z\u0026uuml;rich\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E67 Minuten mit dem Zug\u003Cbr\u003E55 Minuten mit dem Auto\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EGr\u0026ouml;sse\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E8 Pisten-Km\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.atzmaennig.ch\/media\/atzmaennig_panoramakarte_winter2022.pdf\u0022\u003EPistenplan\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EAnlagen\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E4 Lifte\u003Cbr\u003E8 Pisten\u003Cbr\u003E1 Mini Fun Park\u003Cbr\u003E2 Schneeschuh-Trails\u003Cbr\u003E1 Rodel-Piste\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EBesonderheiten\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003ESchneeschuh-Trails, Geburtstagskinder erhalten einen gratis Tagespass\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EIt lies at the gateway to Zurich, has an overseeable size, and is great value for money. The Atzm\u0026auml;nnig ski area offers a choice of pistes for beginners right through to more proficient skiers and snowboarders. Anyone preferring small and friendly ski areas is at the right place here. For non-skiers, the Atzm\u0026auml;nnig offers a family-friendly, 1.9 km (1.2 mile) long toboggan run with gentle bends. Toboggans and bobsleds can be rented on location, whether for a single trip or for the whole day.\u003Cp\u003EWith the Winter Arena Spatzenland, the Atzm\u0026auml;nnig offers an optimal infrastructure with playful elements for novice skiers and snowboarders to familiarize themselves with snow and snowsport.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EIn addition, the breathtaking, snow-covered landscape of the Alpine foothills can easily be explored on snowshoes. And afterwards, the best way to bring a highly enjoyable day in the snow to a close is by tucking into a tasty fondue.\u003C\/p\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003ETravel time from Zurich Main Train Station\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cp\u003E67 minutes by public transport\u003Cbr\u003E 55 minutes by car\u003C\/p\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003ESize\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E8\u0026nbsp;km (5 miles) of pistes\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.atzmaennig.ch\/media\/atzmaennig_panoramakarte_winter2022.pdf\u0022 target=\u0022_blank\u0022\u003EArea map\u003C\/a\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003EInstallations\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E4 mountain transport facilities\u003Cbr\u003E 8 ski pistes\u003Cbr\u003E 1 mini fun park\u003Cbr\u003E 2 snowshoe trails\u003Cbr\u003E 1 toboggan run\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cstrong\u003ESpecial features\u003C\/strong\u003E\u003C\/td\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cp\u003Esnowshoe trails | guests visiting on their birthday receive a free day pass\u003C\/p\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ESitu\u0026eacute; \u0026agrave; proximit\u0026eacute; de Zurich et d\u0026rsquo;une taille raisonnable, le domaine skiable Atzm\u0026auml;nnig offre un bon rapport qualit\u0026eacute;-prix ainsi qu\u0026rsquo;une grande vari\u0026eacute;t\u0026eacute; de pistes pour tous les niveaux. Si vous aimez les petits domaines de ski familial, vous \u0026ecirc;tes \u0026agrave; la bonne adresse. Si vous pr\u0026eacute;f\u0026eacute;rez faire de la luge, une piste de 1,9 kilom\u0026egrave;tres vous attend au Atzm\u0026auml;nnig. Avec ses virages faciles, la piste est id\u0026eacute;ale pour les familles. Luges et tra\u0026icirc;neaux peuvent \u0026ecirc;tre lou\u0026eacute;s sur place pour des allers simples ou pour toute la journ\u0026eacute;e.\u003Cp\u003EAvec le parc hivernal \u0026laquo;\u0026nbsp;Spatzenland\u0026nbsp;\u0026raquo;, l\u0026rsquo;Atzm\u0026auml;nnig offre une infrastructure optimale avec des \u0026eacute;l\u0026eacute;ments ludiques pour apprendre \u0026agrave; se familiariser avec la neige et les sports de neige.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003ELe magnifique paysage pr\u0026eacute;alpin peut \u0026eacute;galement \u0026ecirc;tre explor\u0026eacute; en raquettes \u0026agrave; neige. Pour clore la journ\u0026eacute;e parfaite dans la neige, savourez une fondue d\u0026eacute;licieuse.\u003C\/p\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003ETemps de voyage depuis la gare centrale de Zurich\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E67 minutes en transports en commun\u003Cbr\u003E 55 minutes en voiture\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EDimension\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cp\u003E8 km de pistes\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.atzmaennig.ch\/media\/atzmaennig_panoramakarte_winter2022.pdf\u0022 target=\u0022_blank\u0022\u003EPlan de pistes\u003C\/a\u003E\u003C\/p\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EInstallations\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E4 remont\u0026eacute;es m\u0026eacute;caniques\u003Cbr\u003E 8 pistes de ski\u003Cbr\u003E 1 mini funpark\u003Cbr\u003E 2 sentiers pour raquettes\u003Cbr\u003E 1 piste de luge\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EParticularit\u0026eacute;\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cp\u003ESentiers pour raquettes\u003Cbr\u003E Le jour de votre anniversaire, vous recevrez un forfait journalier\u003C\/p\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003ESi trova alle porte di Zurigo, non \u0026egrave; grandissimo e vanta un ottimo rapporto qualit\u0026agrave;-prezzo: il comprensorio sciistico di Atzm\u0026auml;nnig propone piste per principianti e pendii impegnativi. Chi predilige i comprensori piccoli e familiari si trover\u0026agrave; benissimo ad Atzm\u0026auml;nnig. Ma ci sono attivit\u0026agrave; anche per chi non scia, come una pista per slittini lunga 1,9 chilometri, con curve semplici che la rendono adatta alle famiglie. Gli slittini possono essere noleggiati direttamente in loco, che si tratti di una corsa singola o di tutto il giorno.\u003Cp\u003EGrazie all\u0026rsquo;arena invernale \u0026ldquo;Spatzenland\u0026rdquo;, il comprensorio di Atzm\u0026auml;nnig offre un\u0026rsquo;infrastruttura ottimale dotata di elementi ludici per spiegare come approcciarsi a neve e sport invernali.\u003C\/p\u003E\u003Cp\u003EL\u0026rsquo;incantevole paesaggio innevato delle Prealpi pu\u0026ograve; essere esplorato anche con le racchette da neve. Per completare al meglio un\u0026rsquo;avventura in questo comprensorio, non pu\u0026ograve; mancare una fonduta.\u003C\/p\u003E\u003Ctable\u003E\u003Ctbody\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003ETempo di tragitto dalla Stazione Centrale di Zurigo\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E67 minuti con i trasporti pubblici\u003Cbr\u003E 55 minuti di macchina\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EDimensione\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E\u003Cp\u003E8\u0026nbsp;km di piste\u003Cbr\u003E\u003Ca href=\u0022https:\/\/www.atzmaennig.ch\/media\/atzmaennig_panoramakarte_winter2022.pdf\u0022 target=\u0022_blank\u0022\u003EMappa delle piste\u003C\/a\u003E\u003C\/p\u003E\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EImpianti\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003E4 skilift\u003Cbr\u003E 8 piste da sci\u003Cbr\u003E 1 mini fun park\u003Cbr\u003E 2 sentieri per ciaspolate\u003Cbr\u003E 1 pista per slittini\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003Ctr\u003E\u003Cth\u003E\u003Cstrong\u003EParticolarit\u0026agrave;\u003C\/strong\u003E\u003C\/th\u003E\u003Ctd\u003ESentieri per ciaspolate. Il giorno del compleanno, in regalo uno skipass giornaliero per i festeggiato\u003C\/td\u003E\u003C\/tr\u003E\u003C\/tbody\u003E\u003C\/table\u003E\u003C\/p\u003E"},"titleTeaser":{"de":"Atzm\u00e4nnig im Winter","en":"Atzm\u00e4nnig in Winter","fr":"Atzm\u00e4nnig en hiver","it":"Atzm\u00e4nnig in inverno"},"textTeaser":{"de":"Wer kleine und famili\u00e4re Skigebiete bevorzugt, ist im Atzm\u00e4nnig genau richtig.","en":"The Atzm\u00e4nnig is the perfect place for winter guests who prefer small and friendly ski areas. ","fr":"Pour qui pr\u00e9f\u00e8re les petits domaines skiables familiales, l\u2019Atzm\u00e4nnig est la station id\u00e9ale.","it":"Chi predilige i comprensori piccoli e familiari si trover\u00e0 benissimo ad Atzm\u00e4nnig."},"detailedInformation":{"de":["Familienfreundliches Skigebiet nahe Z\u00fcrich","Anf\u00e4nger:innen-Pisten","8 Skipisten"],"en":["Family-friendly ski area near Zurich","Beginner\u2019s slopes","8 ski pistes"],"fr":["Domaine skiable id\u00e9al pour les familles pr\u00e8s de Zurich","Pistes pour d\u00e9butant-e-s","8 pistes de ski"],"it":["Comprensorio sciistico family-friendly vicino a Zurigo","Piste per principianti","8 piste da sci"]},"zurichCardDescription":null,"zurichCard":false,"osm_id":"","image":{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/Atzm%C3%A4nnig2.jpg","caption":{"de":null,"en":"Spatzenland Atzm\u00e4nnig","fr":null,"it":null}},"price":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"photo":[{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Atzm%C3%A4nnigimWinter_1280x960_9873.jpg","caption":{"de":"Atzm\u00e4nnig im Winter","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Atzm%C3%A4nnigimWinter_1280x960_9874.jpg","caption":{"de":"Atzm\u00e4nnig im Winter","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Atzm%C3%A4nnigimWinter_1280x960_25117.jpg","caption":{"de":"Atzm\u00e4nnig im Winter","en":null,"fr":null,"it":null}},{"url":"https:\/\/www.zuerich.com\/sites\/default\/files\/image\/2021\/web_zuerich_Atzm%C3%A4nnigimWinter_1280x960_25118.jpg","caption":{"de":"Atzm\u00e4nnig im Winter","en":null,"fr":null,"it":null}}],"dateModified":"2026-02-11T11:40","opens":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"openingHours":"","openingHoursSpecification":null,"specialOpeningHoursSpecification":{"de":"\u003Cp\u003EDie saisonalen \u0026Ouml;ffnungszeiten der Bahnen und Freizeiteinrichtungen k\u0026ouml;nnen der \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.atzmaennig.ch\/de\/winter\/oeffnungszeiten-anlagen\/\u0022\u003EWebsite\u003C\/a\u003E entnommen werden.\u003C\/p\u003E","en":"\u003Cp\u003EThe seasonal opening hours of the railways and leisure facilities can be found on the \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.atzmaennig.ch\/en\/winter\/opening-hours-facilities\/\u0022\u003Ewebsite\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E","fr":"\u003Cp\u003ELes horaires d\u0027ouverture saisonniers des remont\u0026eacute;es m\u0026eacute;caniques et des installations de loisirs sont disponibles sur le \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.atzmaennig.ch\/en\/winter\/opening-hours-facilities\/\u0022\u003Esite web\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E","it":"\u003Cp\u003EGli orari stagionali di apertura delle funivie e delle strutture ricreative sono disponibili sul \u003Ca href=\u0022https:\/\/www.atzmaennig.ch\/en\/winter\/opening-hours-facilities\/\u0022\u003Esito web\u003C\/a\u003E.\u003C\/p\u003E"},"address":{"addressCountry":"CH","addressLocality":"Goldingen","postalCode":"8638","streetAddress":"Atzm\u00e4nnigstrasse","telephone":"+41 55 284 64 34","email":"info@atzmaennig.ch","url":"https:\/\/www.atzmaennig.ch"},"geoCoordinates":{"latitude":47.287587100000003,"longitude":8.9884000000000004},"place":["Outdoors"]}]